"políticas de la competencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة المنافسة
        
    • سياسات المنافسة
        
    • بسياسات المنافسة
        
    • وسياسة المنافسة
        
    • بسياسة المنافسة
        
    Era necesario aplicar de manera efectiva el régimen de políticas de la competencia. UN ومن الضروري تنفيذ نظام سياسة المنافسة تنفيذاً فعالاً.
    Por último, observó la pertinencia de la labor de los órganos auxiliares de la Comisión en relación con las políticas de la competencia y el establecimiento de normas adecuadas de contabilidad para las PYMES. UN واختتم كلمته ملاحظاً أهمية عمل الهيئات الفرعية للجنة بشأن سياسة المنافسة ووضع قواعد محاسبية مناسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    De todos modos, y especialmente en los países en desarrollo, este nuevo campo ya empieza a perfilarse, aunque hay muchas jurisdicciones que aún no cuentan con políticas de la competencia específicas ni con los instrumentos pertinentes. UN على أن النظرة إلى سياسة المنافسة أخذت أهميتها تتعاظم، لا سيما في البلدان النامية. ومع ذلك، لا تزال العديد من السلطات القضائية تفتقر إلى سياسات ملموسة في مجال المنافسة والأدوات المصاحبة لها.
    ii) Las consecuencias, en los ámbitos nacional, regional e internacional, de la mundialización y la liberalización para las políticas de la competencia; UN `٢` آثار كل من العولمة وتعزيز التجارة على سياسات المنافسة المتبعة على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي؛
    En algunos casos, los países incluyen en sus políticas de la competencia elementos de política industrial y de inversión a fin de hacer frente a cuestiones de coherencia de las políticas. UN وفي بعض الأحيان تدرج البلدان عناصر السياسة الصناعية والاستثمارية في سياسات المنافسة بغية تناول قضايا تماسك السياسات.
    Por ejemplo, sólo en la Unión Europea, el Espacio Económico Europeo y el Acuerdo comercial entre Australia y Nueva Zelandia acerca del estrechamiento de las relaciones económicas se ha aceptado sustituir las medidas antidumping por políticas de la competencia. UN ومن ذلك مثلاً أنه لم تتم الموافقة على استبدال تدابير مكافحة الإغراق بسياسات المنافسة إلا في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية وفي الاتفاق التجاري لتوثيق العلاقات الاقتصادية بين أستراليا ونيوزيلندا.
    Los participantes intercambiaron asimismo información en materia de redacción y adopción de leyes y políticas de la competencia y compartieron experiencias en la tramitación de varios casos. UN كما تبادل المشاركون المعارف في ميدان صوغ واعتماد قانون وسياسة المنافسة وتقاسموا الخبرات لمعالجة قضايا مختلفة.
    F. Mesa redonda sobre la importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales UN واو - مائدة مستديرة عن أهمية الاتساق بين سياسة المنافسة والسياسات الحكومية الأخرى
    35. La secretaría de la UNCTAD presentó un estudio de referencia sobre la importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales. UN 35- وقدّمت أمانة الأونكتاد دراسة أساسية تناولت أهمية الاتساق بين سياسة المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية.
    En 2010, la UNCTAD recibió del Fondo una asignación de 20.000 dólares para actividades relativas a las políticas de la competencia y la promoción de las inversiones. UN وفي عام 2010 تلقى الأونكتاد من الصندوق اعتماداً بمبلغ 000 20 دولار للأنشطة الجارية في مجال سياسة المنافسة وترويج الاستثمار.
    II. Mercados propicios a las interacciones entre las políticas de la competencia y de protección UN ثانياً - الأسواق التي يمكن أن تتفاعل فيها سياسة المنافسة وسياسة حماية المستهلك 9
    II. Mercados propicios a las interacciones entre las políticas de la competencia y de protección del consumidor UN ثانياً- الأسواق التي يمكن أن تتفاعل فيها سياسة المنافسة وسياسة حماية المستهلك
    19. Cuando se combinan las políticas de la competencia y de protección del consumidor, estas se refuerzan mutuamente. UN 19- وعندما تجتمع سياسة المنافسة وسياسة حماية المستهلك، تُعزز كل منهما الأخرى.
    7. A nivel mundial, la mundialización ha provocado la aparición de nuevas formas de cooperación/competencia entre empresas que plantean nuevos problemas a las políticas de la competencia. UN ٧- وقد أفضت العولمة، على المستوى العالمي، إلى بروز أشكال جديدة من التعاون/المنافسة فيما بين الشركات، اﻷمر الذي يضع تحديات جديدة أمام سياسة المنافسة.
    Los programas de asistencia técnica de la Comisión están destinados a los expertos en políticas de la competencia de países en desarrollo o con economías en transición, en particular los países en desarrollo de Asia oriental. UN وبرامج المساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة موجّهة إلى مختلف خبراء سياسات المنافسة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا سيما البلدان النامية في شرق آسيا.
    Asimismo subrayó que, en determinadas condiciones, las políticas de la competencia y las políticas industriales podían complementarse. UN وأكد أن سياسات المنافسة والسياسات الصناعية يمكن، في ظل أوضاع معيَّنة، أن يكمِّل بعضها بعضاً.
    Importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales UN أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية
    Importancia de la coherencia entre las políticas de la competencia y otras políticas gubernamentales UN أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية
    Sin embargo, la Cooperación Económica Asia-Pacífico es muy activa en materia de competencia y en 1996 estableció el Grupo de Política de la Competencia y Desregulación con objeto de mejorar el entorno competitivo en la región y fomentar la comprensión de las leyes y políticas de la competencia regionales. UN على أن رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ تقوم بنشاط كبير في مجال المنافسة وأنشأت في عام 1996 فريقاً معنياً بسياسات المنافسة وإلغاء القيود لتحسين البيئة التنافسية في المنطقة ولاكتساب فهم لقوانين وسياسات المنافسة الإقليمية.
    n) El curso sobre políticas de la competencia para los países miembros de la CEAP, organizado por el programa Asociados para el Progreso del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (CEAP), celebrado en marzo de 2000 en Bangkok; UN (ن) دورة محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ/شركاء من أجل التقدم المعنية بسياسات المنافسة لاقتصادات البلدان الأعضاء في المحفل، والتي عُقدت في آذار/مارس 2000 في بانكوك؛
    Elementos que se deberán tener en cuenta al aplicar el derecho y las políticas de la competencia al sector no estructurado, en particular su carácter, su participación en el mercado y las correspondientes disposiciones legales. UN :: العناصر التي ينبغي النظر فيها عند تطبيق قانون وسياسة المنافسة على القطاع غير الرسمي، بما في ذلك طبيعة هذا القطاع، وحصته السوقية، والأحكام القانونية ذات الصلة؛
    Así como era de importancia crucial que las autoridades antitrust abordasen esas cuestiones, el actual período de sesiones y la próxima Conferencia de Examen ofrecían una ocasión de la máxima oportunidad para incrementar la cooperación y el entendimiento mutuos entre las autoridades encargadas de las políticas de la competencia. UN وبما أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لسلطات مكافحة الاحتكارات أن تتناول هذه القضايا فإن الدورة الحالية والمؤتمر الاستعراضي المقبل ينعقدان في أنسب اﻷوقات لزيادة التفاهم المتبادل والتعاون فيما بين السلطات المعنية بسياسة المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more