"políticas demográficas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات السكانية
        
    • سياسات سكانية
        
    • السياسة السكانية
        
    • والسياسات السكانية
        
    • بالسياسات السكانية
        
    • السياسات الديمغرافية
        
    • السياسات الديموغرافية
        
    • السياسة الديمغرافية
        
    • للسياسات السكانية
        
    • والسياسة السكانية
        
    • سياسات السكان
        
    • سياساتها السكانية
        
    • والسياسات الديمغرافية
        
    La Conferencia observa que las políticas demográficas deben considerarse en el contexto del desarrollo general. UN ويشير المؤتمر الى أنه يجب النظر في السياسات السكانية في سياق التنمية الشاملة.
    Nuevas cuestiones relacionadas con las políticas demográficas UN القضايا الناشئة في مجال السياسات السكانية
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    Se ha mantenido intacta debido a que capta la esencia de las aspiraciones mundiales en materia de elaboración de políticas demográficas. UN لقد بقيت كاملة ﻷنها تمثل لب التطلعات العالمية في عملية صنع السياسة السكانية.
    Las políticas demográficas, de salud, de vivienda y de educación, especialmente de la mujer, o tienen éxito o fracasan en conjunto. UN والسياسات السكانية والصحة واﻹسكان والتعليم، وبصفة خاصة تعليم النساء، تقوم كلها معا أو تحقق معا.
    En la oficina subregional del UNFPA en Fiji, la migración es una parte integral de la labor del Fondo sobre políticas demográficas. UN وفي المكتب دون الإقليمي لصندوق السكان في فيجي، تشكل الهجرة جزءا لا يتجزأ من العمل المتعلق بالسياسات السكانية.
    La Santa Sede no puede pues tolerar el aborto y le desasosiegan ciertas interpretaciones del Plan de Acción que tienden a incluir el aborto en las políticas demográficas. UN وليس بوسع الكرسي الرسولي بالتالي أن يتقبل مبدأ اﻹجهاض، وهو يشعر بالقلق ﻷن بعض تفسيرات خطة العمل تتجه نحو إدراج اﻹجهاض في السياسات الديمغرافية.
    El documento es notable por sus afirmaciones contra todas las formas de coerción en las políticas demográficas. UN والوثيقة جديرة بالملاحظة لما تضمنته من تأكيدات على رفض جميع أشكال القسر في السياسات السكانية.
    El documento es notable por sus afirmaciones contra todas las formas de coerción en las políticas demográficas. UN والوثيقة جديرة بالملاحظة لما تضمنته من تأكيدات على رفض جميع أشكال القسر في السياسات السكانية.
    La mayoría de esas actividades se concentró en el fomento de las instituciones y se realizó en el África subsahariana, región donde aún se desarrolla la formulación de políticas demográficas. UN وركزت معظم هذه اﻷنشطة على بناء المؤسسات ونُفذت في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وهي منطقة لا تزال فيها عملية وضع السياسات السكانية في حالة تطور.
    El informe también examina las políticas demográficas que han adoptado los gobiernos en respuesta a su preocupación por los aspectos nacionales de la población y el desarrollo. UN ويستعرض التقرير أيضا السياسات السكانية التي اعتمدتها الحكومات استجابة لشواغلها إزاء الجوانب الوطنية للسكان والتنمية.
    Opiniones de los gobiernos sobre cuestiones ambientales en el contexto de las políticas demográficas UN آراء الحكومات بشأن قضايا البيئة في سياق السياسات السكانية
    ii) Mayor número de países que formulan políticas demográficas y sociales destinadas a los grupos vulnerables y desfavorecidos UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    Todo nuevo programa debería incluir políticas demográficas claras y eficaces dentro del contexto del desarrollo sostenible general; UN وينبغي أن تتضمن أي خطة جديدة سياسات سكانية واضحة وفعالة في سياق التنمية المستدامة الشاملة؛
    Todo nuevo programa debería incluir políticas demográficas claras y eficaces dentro del contexto general del desarrollo sostenible; UN وعلى أي برنامج جديد أن يتضمن سياسات سكانية واضحة وفعالة في سياق التنمية المستدامة الشاملة؛
    También se examina la migración, un sector desatendido en las políticas demográficas. UN وبحثت الوثيقة أيضا الهجرة، هذا القطاع من السياسة السكانية الذي يلقى النسيان في معظم اﻷحيان.
    También se examina la migración, un sector desatendido en las políticas demográficas. UN وبحثت الوثيقة أيضا الهجرة، هذا القطاع من السياسة السكانية الذي يلقى النسيان في معظم اﻷحيان.
    Las tres cuestiones son interdependientes, y en conjunto pueden influir significativamente en la diversidad biológica, las políticas demográficas y la seguridad de la región. UN والقضايا الثلاث متداخلة وتؤثر مجتمعة تأثيرا بالغا على التنوع البيولوجي، والسياسات السكانية والأمن في المنطقة.
    Se prestará especial atención a las complejas relaciones de causalidad y dependencia recíproca existentes entre las tendencias y políticas demográficas y las principales esferas del desarrollo socioeconómico. UN وسيجري التشديد على اﻵثار المعقدة المترتبة على الاتجاهات والسياسات السكانية والمجالات الرئيسية للتنمية الاقتصادية وأوجه الترابط فيما بينها.
    2.19 Todas las personas tienen derecho a participar en el proceso de toma de decisiones de su país sobre políticas demográficas. UN ١٩-٢ يحق لجميع اﻷفراد أن يشاركوا في عملية صنع القرارات المتعلقة بالسياسات السكانية في بلدهم.
    En este sentido, es necesario reducir y eliminar aquellas pautas de producción y consumo que no sean sostenibles y fomentar políticas demográficas adecuadas. UN ويلزم في هذا الصدد الحد من أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة والقضاء عليها، وتعزيز السياسات الديمغرافية المناسبة.
    - Reducir y eliminar los patrones insostenibles de producción y consumo y promover la adopción de políticas demográficas adecuadas para satisfacer las necesidades de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer sus propias necesidades, reconociendo que la preservación del medio ambiente es parte integrante del proceso de desarrollo; UN ● تقليل وإزالة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة وتشجيع السياسات الديموغرافية الملائمة من أجل تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبيــة احتياجاتها، مع الاعتراف بأن الاستدامة البيئية هي جزء لا يتجزأ من صلب عملية التنمية؛
    h) Reorientación de políticas y programas nacionales para proporcionar un entorno favorable para la acción local, sobre todo mediante la eliminación de obstáculos al desarrollo sostenible, como políticas demográficas o sistemas de tenencia de tierra deficientes, y la concesión de prioridad en los presupuestos nacionales a la descentralización efectiva, los servicios de extensión y otras medidas relacionadas con la población local; UN )ح( إعـادة توجيـه السياسـات والبرامج الوطنية لتوفير " بيئة مساعدة " ، من أجل اﻹجراءات المحلية، ولا سيما بإزالة العوائق أمام التنمية المستديمة، مثل السياسة الديمغرافية غير المناسبة، أو نظم استغلال اﻷراضي غير المناسبة، وبمنح اﻷولوية في الميزانيات الوطنية ﻹدخال اللامركزية بشكل فعال، وللخدمات اﻹرشادية، وأشكال التفاعل اﻷخرى مع السكان المحليين؛
    GRIPP: 1993 (Examen e inventario mundial de políticas demográficas: 1993) UN الاستعراض والجرد العالميان للسياسات السكانية: ١٩٩٣
    Esas esferas fueron la migración, la interrelación entre la población y el desarrollo, las políticas demográficas, la fecundidad de las adolescentes, la salud reproductiva y la planificación de la familia, y los programas de promoción. UN وهذه المجالات هي: الهجرة، والعلاقات المتشابكة بين السكان والتنمية المستدامة، والسياسة السكانية العامة، وخصوبة البالغين سن الرشد، والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وبرامج الدعوة.
    La CESPAO coopera también con la Liga de los Estados Árabes y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) en actividades de formación en políticas demográficas para propagar mecanismos comunes para la supervisión, indicadores de la evaluación y bases de datos. UN كما أن اللجنة تتعاون مع جامعة الدول العربية وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل توفير التدريب في مجال سياسات السكان بغية نشر آليات مشتركة للرصد، ومؤشرات للتقييم، وقواعد للبيانات.
    El acuerdo establece un marco para la cooperación en la asistencia a los países africanos en todas las etapas de la formulación, la planificación y la programación de sus políticas demográficas. UN ويوفر هذا الاتفاق إطارا للتعاون على مساعدة البلدان الافريقية في جميع مراحل صنع سياساتها السكانية والتخطيط لها وبرمجتها.
    Tenemos que romper definitivamente este círculo, apelando a políticas poblacionales realistas, con bases macroeconómicas que permitan la estabilidad necesaria para un sostenido desarrollo nacional, y, paralelamente, con políticas demográficas racionales. UN ويتعيﱠن علينا كسر هذه الحلقة المفرغة بصورة نهائية بسياسات سكانية واقعية ذات أسس اقتصادية كلية تفسح المجال أمام تحقيق الاستقرار الضروري للتنمية الوطنية المستدامة والسياسات الديمغرافية الرشيدة الموازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more