Se promoverán políticas e iniciativas para hacer que los beneficios del turismo se extiendan a las zonas rurales y las comunidades pobres. | UN | وستشجع السياسات والمبادرات الرامية إلى زيادة فوائد السياحة في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية الفقيرة. |
Se promoverán políticas e iniciativas para hacer que los beneficios del turismo se extiendan a las zonas rurales y las comunidades pobres. | UN | وستشجع السياسات والمبادرات الرامية إلى زيادة فوائد السياحة في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية الفقيرة. |
Esas políticas e iniciativas positivas debían ponerse en práctica y compartirse para que fueran reproducidas donde más se necesitaran. | UN | ويتعيّن تنفيذ هذه السياسات والمبادرات الإيجابية وتقاسمها بغية تعميمها في الأماكن الأشد احتياجاً إليها. |
:: Los gobiernos deberían adoptar políticas e iniciativas para promover el crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | :: يتعين على الحكومات اعتماد سياسات ومبادرات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف. |
En las políticas e iniciativas relativas al cambio climático se deben respetar los derechos de los pueblos indígenas y tener en cuenta sus opiniones. | UN | وينبغي أن تراعي سياسات ومبادرات تغير المناخ حقوق الشعوب الأصلية وأن تأخذ آراء تلك الشعوب في الحسبان. |
Para reducir la prevalencia de esta práctica era importante, asimismo, incorporar la cuestión de la mutilación genital femenina a las políticas e iniciativas de lucha contra la violencia de género. | UN | وإدماج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في السياسات والمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري أيضاً للحد من انتشار هذه الممارسة. |
i) Servicios de asesoramiento a Estados miembros de la CESPAO sobre políticas e iniciativas en materia de tecnología en determinadas esferas; y asistencia técnica a Estados miembros en la planificación y gestión del transporte; | UN | ' ١` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة بشأن السياسات والمبادرات التكنولوجية في مجالات مختارة؛ وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في مجال تخطيط النقل وإدارته؛ |
i) Servicios de asesoramiento a Estados miembros de la CESPAO sobre políticas e iniciativas en materia de tecnología en determinadas esferas; y asistencia técnica a Estados miembros en la planificación y gestión del transporte; | UN | ' ١` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة بشأن السياسات والمبادرات التكنولوجية في مجالات مختارة؛ وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء في مجال تخطيط النقل وإدارته؛ |
Las organizaciones no gubernamentales, en particular los organismos sin fines de lucro de servicio directo en pequeña escala, a nivel comunitario, se encuentran aislados y desconectados de las políticas e iniciativas oficiales. | UN | فالمنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات الصغيرة ومنظمات القواعد الشعبية ووكالات تقديم الخدمات المباشرة التي لا تستهدف الربح، معزولة ومنقطعة عن السياسات والمبادرات الحكومية. |
En algunos países la aplicación de los análisis en que se tienen en cuenta los problemas del género en todas las políticas e iniciativas sanitarias del gobierno ha avanzado muy despacio como resultado de las actitudes y de barreras prácticas y teóricas. | UN | وتميز تنفيذ تحليل التباين بين الجنسين في السياسات والمبادرات الصحية الحكومية بالبطء الشديد في بعض البلدان نتيجة للاتجاهات السائدة والعوائق العملية والنظرية. |
Deben además tener efectos sostenibles, especialmente en lo relativo a la participación de los interesados; y, debe poderse reproducir, sirviendo de modelo para la formulación de políticas e iniciativas en otros lugares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون آثارها مستدامة، لا سيما فيما يتصل بإدماج المشاركين، وأن تتوفر فيها إمكانية التكرار، بحيث تكون نموذجا لتوليد السياسات والمبادرات في أماكن أخرى. |
Se asigna un doble papel clave al componente regional, que constituye un foro para la armonización y ejecución de políticas e iniciativas y actúa a modo de nivel intermedio de organización para elevar el nivel de la participación de la región en los foros multilaterales. | UN | وثمة دور مزدوج رئيسي مُعزى للعنصر الإقليمي، الذي يوفر محفلا لتوفيق وتنفيذ السياسات والمبادرات ويعمل كمنظمة من المستوى المتوسط إبراز صورة مشاركة الإقليم في المحافل المتعددة الأطراف. |
La Conferencia informó a personal rector de los países asistentes acerca de las políticas e iniciativas de otros países relativas a una industria más ecológica. | UN | وقد مكّن ذلك المؤتمر متخذي القرارات من الاطّلاع على سياسات ومبادرات البلدان الأخرى لتخضير صناعاتها. |
Muchos gobiernos nacionales han adoptado políticas e iniciativas encaminadas a lograr la reducción del déficit fiscal. | UN | وقد اعتمد كثير من الحكومات الوطنية سياسات ومبادرات ترمي إلى تثبيت الأوضاع المالية. |
28. Se ha aportado la cooperación técnica correspondiente en apoyo de las políticas e iniciativas de desarrollo descentralizado del Gobierno. | UN | ٨٢ - أتيح تعاون تقني مهم لتدعيم سياسات ومبادرات الحكومة لتحقيق التنمية اللامركزية. |
También es imprescindible aplicar las políticas e iniciativas mundiales orientadas a asegurar el intercambio de información, tecnología e investigación, que son esenciales a fin de planificar la estrategia internacional para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن من الضروري أيضا تنفيذ سياسات ومبادرات عالمية تهدف إلى ضمان تدفق المعلومات والتكنولوجيا والأبحاث، وهي أمور لا غنى عنها للتخطيط لاستراتيجية دولية تُعنى ببناء القدرات في البلدان النامية. |
El Gobierno, para apoyar el desarrollo de las PYMES, había establecido políticas e iniciativas específicas, por ejemplo, facilitando su acceso a la financiación. | UN | وقال إن حكومته قد وضعت، في إطار دعمها لتنمية هذه المشاريع، سياسات ومبادرات محددة، ترمي على سبيل المثال إلى تيسير حصول هذه المشاريع على التمويل. |
En muchos casos, la conmemoración del Día Internacional ha impulsado a las comunidades y organizaciones a adoptar políticas e iniciativas para reducir la pobreza. | UN | وفي العديد من الحالات، ساهم الاحتفال باليوم الدولي في تعبئة المجتمعات المحلية والمنظمات لوضع سياسات ومبادرات من أجل الحد من الفقر. |
22. El representante de Guatemala, en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe (GRULAC), dijo que confiaba en que la Comisión impartiría directrices eficaces para la labor de la UNCTAD de definir políticas e iniciativas de apoyo para las empresas dado que éstas eran indispensables para el desarrollo. | UN | 22- أعرب ممثل غواتيمالا، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، عن أمله في أن تقدم اللجنة إرشادات فعالة لعمل الأونكتاد في مجال تحديد السياسات ومبادرات الدعم للمشاريع، نظراً لما تتسم به من أهمية حاسمة للتنمية. |
Debemos seguir avanzando con políticas e iniciativas que antepongan la seguridad de nuestros hijos y que detengan al abuso, la explotación y otros peligros. | UN | ينبغي أن نستمر في السير قدما بسياسات ومبادرات تضع أمن أطفالنا في المقام الأول، وتوقف إيذاءهم واستغلالهم وتعريضهم للمخاطر. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio en su conjunto deberían ser siempre el eje de todas nuestras deliberaciones, políticas e iniciativas. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية عموما ينبغي أن تكون على الدوام في صلب جميع المداولات والسياسات والمبادرات. |
La Oficina está dividida en cuatro grupos de actividades, a saber, planificación y elaboración de programas; políticas e iniciativas estratégicas; supervisión y evaluación y comunicaciones e intercambio de conocimientos. | UN | وهذه العناصر قسمت إلى أربع مجموعات للأنشطة، هي: التخطيط ووضع البرامج؛ ومبادرات السياسات والمبادرات الاستراتيجية؛ والرصد والتقييم؛ والاتصال وتبادل المعارف. |
Si bien las políticas de desarrollo internacional deben centrarse en mejorar el sistema de producción y elaboración de los pequeños propietarios a fin de hacer frente a las necesidades de los más vulnerables, esas medidas se deben aplicar de conformidad con políticas e iniciativas dirigidas por los países. | UN | وفي حين ينبغي لسياسات التنمية الدولية أن تركِّز على تحسين نظام الإنتاج والتجهيز في مزارع صغار الحائزين بغية تلبية احتياجات أضعف الفئات، يجب تنفيذ هذه الإجراءات وفقاً لسياسات ومبادرات برعاية البلدان. |
Además, algunos miembros del Comité también participan en las actividades de desarrollo de políticas e iniciativas anticorrupción que llevan adelante sus respectivas organizaciones. | UN | ويشارك بعض أعضاء اللجنة أيضا في الجهود التي تبذلها منظماتهم لوضع مبادرات وسياسات لمكافحة الفساد. |