"políticas económicas y sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • سياسات اقتصادية واجتماعية
        
    • السياسة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • السياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • سياساتها اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • بسياسات اقتصادية واجتماعية
        
    • للسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالسياسة اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • والسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • سياسات وتدابير اجتماعية واقتصادية وبكفالة
        
    • السياسات العامة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • التعاون والتكامل اﻹقليميين
        
    Las políticas económicas y sociales pueden exacerbar las disparidades entre hombres y mujeres y empeorar la situación de éstas. UN ويمكن أن تتمخض السياسات الاقتصادية والاجتماعية عن تعميق الفوارق بين الرجل والمرأة وزيادة وضع المرأة سوءاً.
    Las políticas económicas y sociales deben alinearse de manera que sus resultados se refuercen mutuamente. UN ويجب مواءمة السياسات الاقتصادية والاجتماعية لكي تعزز نواتج السياسات الاقتصادية والاجتماعية بعضها بعضا.
    Lo que sí hace falta es una cooperación operacional para el desarrollo cuidadosamente encauzada y un diálogo de alto nivel que ayude a los Estados Miembros a formular políticas económicas y sociales más eficaces. UN فكل ما هو مطلوب هو قيام تعاون يكون حسن التصويب في جهود التنمية العملية، وحوار رفيع المستوى يكون قادرا على مساعدة الدول اﻷعضاء في تشكيل أجدى السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    i) Número de países que elaboren políticas económicas y sociales utilizando las recomendaciones, los análisis y los documentos de promoción preparados por la CEPA. UN `1 ' عدد الدول التي تقوم بوضع سياسات اقتصادية واجتماعية مستخدمة التوصيات والتحليلات وورقات الدعوة التي تعدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Se realizó un examen de todos los documentos de la División de políticas económicas y sociales a la búsqueda de comentarios dirigidos a su mejoramiento. UN أُجري استعراض لجميع وثائق شعبة السياسة الاقتصادية والاجتماعية للحصول على تعليقات بغية إدخال تحسينات.
    Desde 1993 hemos mencionado en varias ocasiones la necesidad de hacer aumentar, a nivel del Territorio, la cohesión de ciertas políticas económicas y sociales. UN فمنذ عام ١٩٩٣، تحدثنا في مناسبات مختلفة عن ضرورة زيادة الترابط على صعيد اﻹقليم بين بعض السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    políticas económicas y sociales en favor de la infancia UN السياسات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالطفل
    Asimismo, es necesario aplicar políticas económicas y sociales apropiadas y fomentar el desarrollo de la capacidad técnica y de la infraestructura física e institucional. UN ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    Esta experiencia de trabajo conjunto también dio lugar al proyecto que la UNESCO viene ejecutando en materia de articulación de políticas económicas y sociales. UN وهذه التجربة في العمل المشترك أدت أيضا إلى إيجاد المشروع الذي تعمل عليه اليونسكو حاليا والمتعلق بتنسيق السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Programa: Propiciar el análisis de políticas económicas y sociales UN البرنامج: تيسير تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية
    Programa: Propiciar el análisis de políticas económicas y sociales UN البرنامج: تيسير تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية
    Asimismo, es necesario aplicar políticas económicas y sociales apropiadas y fomentar el desarrollo de la capacidad técnica y de la infraestructura física e institucional. UN ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    Asimismo, es necesario aplicar políticas económicas y sociales apropiadas y fomentar el desarrollo de la capacidad técnica y de la infraestructura física e institucional. UN ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية.
    Es esencial que el aumento del empleo sea un objetivo primordial de las políticas económicas y sociales nacionales. Cuando la inflación es el objetivo primordial, el empleo pasa a segundo plano. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يكون نمو العمالة هدفا ذا أولوية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، ﻷن وضع التضخم كهدف أول يدفع بالعمالة الى مكانة أقل أهمية.
    • El reconocimiento del valor de los pactos sociales consensuales entre el gobierno, las empresas y los gremios para permitir la negociación de los enfoques de las políticas económicas y sociales. UN ● التسليم بقيمة المواثيق الاجتماعية التي تتم بالتراضي بين الحكومات ودوائر الأعمال التجارية والنقابات بما يتيح اعتماد نهج تفاوضية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء.
    Según esta opinión, los países deberían instituir políticas económicas y sociales por las que se procurara reducir su exposición a las crisis. UN ووفقا لهذا الرأي، ينبغي للحكومات أن تضع سياسات اقتصادية واجتماعية تسعى إلى خفض تعرضها لتلك الصدمات.
    Ante tal panorama, los dirigentes africanos se han comprometido a dar mayores muestras de su liderazgo en la formulación de las políticas económicas y sociales. UN وإزاء أحوال كهذه، تعهد الزعماء الأفارقة بإظهار درجة أعلى من القيادة في صياغة سياسات اقتصادية واجتماعية.
    La región precisa de políticas económicas y sociales que garanticen la justicia social y la distribución equitativa de la riqueza. UN فالمنطقة بحاجة إلى سياسات اقتصادية واجتماعية تكفل العدالة الاجتماعية والتوزيع العادل للثروة.
    Dado que la formulación de políticas económicas y sociales está influida por múltiples agentes nacionales, regionales e internacionales, se fomentará su participación más estrecha para lograr un debate más efectivo sobre las opciones políticas*. UN ونظرا لأن صوغ السياسة الاقتصادية والاجتماعية يتأثر بعوامل متعددة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، سوف يتدعم اشتراكها بشكل أقوى لإجراء نقاش فعال بشأن الخيارات في مجال السياسات.
    No obstante, la dirección que se imprima a las políticas económicas y sociales seguirá siendo el principal factor determinante en relación con las inversiones privadas y el mejoramiento de las condiciones de vida. UN إلا أن اتجاه السياسات الاجتماعية والاقتصادية سيظل العامل اﻷساسي الذي يحدد الاستثمارات الخاصة وتحسن ظروف المعيشة.
    Sin embargo, la normalización de la vida política en Haití es una condición previa para el regreso de los principales donantes, cuya ayuda es necesaria para satisfacer las necesidades de la población y aplicar políticas económicas y sociales con posibilidades para el futuro. UN أي أن إعادة الحياة السياسية في هايتي إلى وضعها الطبيعي هي شرط أولي لعودة المانحين الرئيسيين، الذين تعتبر مساعدتهم ضرورية لسد احتياجات السكان وللشروع بسياسات اقتصادية واجتماعية منتجة للمستقبل.
    El logro de esos objetivos brindará la mejor oportunidad de garantizar la plena integración de las políticas económicas y sociales en los planos nacional e internacional. UN وإن تحقيق هذه اﻷهداف يقدم أفضل فرص لضمان دمج كامل للسياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En materia de políticas económicas y sociales UN فيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية
    Las comisiones regionales, con la excepción de la Comisión Económica para Europa, publican estudios sobre las tendencias y políticas económicas y sociales. UN وتنشر اللجان الاقليمية، باستثناء اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسات استقصائية للاتجاهات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    2. Erradicar la pobreza en las zonas forestales y mejorar la calidad de vida en las comunidades que dependen de los bosques mediante políticas económicas y sociales y la ordenación forestal sostenible; UN 2 - القضاء على الفقر في مناطق الغابات وتحسين نوعية الحياة في المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات وذلك بتنفيذ سياسات وتدابير اجتماعية واقتصادية وبكفالة الإدارة المستدامة للغابات؛
    Al mismo tiempo, Moldova es partidaria de consolidar el papel coordinador del Consejo Económico y Social para la formulación de políticas económicas y sociales de carácter mundial y de seguir promoviendo el diálogo activo con las instituciones financieras internacionales y los Gobiernos de los Estados Miembros para el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وفي الوقت ذاته، تؤيد مولدوفا تعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في وضع السياسات العامة الاقتصادية والاجتماعية العالمية وفي زيادة تعزيز الحوار النشط مع المؤسسات المالية الدولية وحكومات الدول الأعضاء في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Como resultado de la reforma de la estructura del programa de la Comisión en el bienio actual, éste comprende ahora cinco subprogramas destinados, respectivamente, a facilitar el análisis de las políticas económicas y sociales, aumentar la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, fortalecer la gestión del desarrollo, aprovechar la información para el desarrollo y promover la cooperación y la integración regionales. UN وقد أدى اﻹصلاح في هيكل برنامج اللجنة بفترة السنتين الحالية إلى خمسة برامج فرعية. وهي تيسير تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة، وتقوية إدارة التنمية، وتسخير المعلومات ﻷغراض التنمية، وتشجيع التعاون والتكامل اﻹقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more