"políticas globales" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات شاملة
        
    • السياسات العالمية
        
    • السياسات على الصعيد العالمي
        
    • سياسات عالمية
        
    • السياسية الشاملة
        
    • السياسات الشاملة
        
    • سياسية عالمية
        
    • السياساتي العالمي
        
    Sin embargo, para iniciar actividades con miras a su eliminación, es indispensable adoptar políticas globales que den respuesta al carácter pluridimensional de ambos fenómenos. UN وتتطلب الاجراءات المتخذة للقضاء على الفقر وضع سياسات شاملة تتناول مختلف أوجه هذه الظاهرة.
    Los gobiernos tienen cada vez más conciencia de la necesidad de elaborar políticas globales para los jóvenes. UN وتدرك الحكومات على نحو متزايد الحاجة إلى إيجاد سياسات شاملة بالنسبة للشباب.
    Reconocemos la falta de políticas globales e integrales para las instituciones encargadas de fomentar la capacidad y la coordinación entre ellas; UN ونسلم بغياب سياسات شاملة وجامعة لمؤسسات بناء القدرات وربط هذه المؤسسات بشبكات؛
    Las principales limitaciones del desarrollo que resultan de las políticas globales comerciales, financieras y tecnológicas vigentes deben eliminarse en favor de políticas que promuevan el desarrollo. UN ومن الضروري إزالة القيود الرئيسية التي تعوق التنمية والتي تنبع من السياسات العالمية القائمة للتجارة والتمويل والتكنولوجيا لصالح السياسات التي تعزز التنمية.
    Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    Al tener carácter técnico y ocuparse de la aplicación y no de la formulación de nuevas políticas globales, el Secretario General podría convocar tales audiencias por decisión propia. UN وباستطاعة الأمين العام أن يدعو إلى عقد جلسات الاستماع هذه استنادا إلى سلطته، باعتبار أنها منتديات تقنية ومعنية بالتنفيذ لا بوضع سياسات عالمية جديدة.
    – Enfoques para la formulación de políticas globales de planificación y realización de industrias de la construcción en África; UN - النهج المتعلقة بصياغة سياسات شاملة لتخطيط وتنفيذ صناعات التشييد في أفريقيا؛
    Las Olimpiadas para los Discapacitados que tuvieron lugar en 1988 en Seúl sirvieron para dar a conocer entre la opinión pública la existencia de personas con minusvalías y aceleraron la adopción de políticas globales con miras a potenciar la protección social de los discapacitados. UN وإن الألعاب الأولمبية للمعوقين التي نظمت في سيئول في عام 1988 زادت وعي الجمهور بشأن المعوقين زيادة كبيرة، وعجلت باستحداث سياسات شاملة لرعايتهم.
    En el marco de este objetivo se promovía antes la formulación de políticas globales de desarrollo en la primera infancia. UN 31 - شجع مجال هذا الهدف في السابق وضع سياسات شاملة للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Su Gobierno ha anunciado recientemente políticas globales sobre el cambio climático y políticas encaminadas a integrar las preocupaciones ambientales y su cooperación en el desarrollo. UN وذكر أن حكومة بلده قد أعلنت في الآونة الأخيرة سياسات شاملة بشأن تغير المناخ وسياسات تهدف إلى إدماج الشواغل البيئية في التعاون الإنمائي.
    Adoptar o elaborar políticas globales para hacer frente a la gestión del riesgo de mala utilización de los medios electrónicos, de conformidad con las políticas y normas de las Naciones Unidas UN اعتماد أو وضع سياسات شاملة لمواجهة مخاطر سوء السلوك في استخدام الأدوات الإلكترونية تتماشى وسياسات الأمم المتحدة وقواعدها.
    Observó que Belice daba prioridad a la lucha contra el VIH/SIDA y tenía políticas globales para detener la propagación de la enfermedad. UN ولاحظت أن بليز تعطي الأولوية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولها سياسات شاملة لوضع حد لانتشار هذا الوباء.
    Son parte importante de la puesta en marcha de las políticas públicas de igualdad de género y constituyen orientaciones a políticas globales y sustantivas más que acciones aisladas. UN وتؤدي هذه الالتزامات دوراً رئيسياً في تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين، وهي لا تشكّل إجراءات منعزلة وإنما مبادئ توجيهية لصياغة سياسات شاملة ومهمة.
    Conforme a ello, recomendamos que se fortalezca la capacidad de investigación de la secretaría en lo referente al análisis de políticas globales y los estudios intersectoriales. UN وبالتالي ، نوصي بضرورة تعزيز ما لﻷمانة العامة من قدرة بحثية في مجال تحليل السياسات العالمية وإجراء الدراسات الشاملة لعــدة قطاعات.
    La Comisión, en su enumeración de los aspectos fundamentales del derecho a la educación, ha subrayado la importancia crucial de la práctica de elaboración de políticas globales de los Estados. UN وقد أكد تعداد اللجنة للأبعاد الرئيسية للحق في التعليم على ما تتسم به ممارسة الدول من أهمية بالغة لرسم السياسات العالمية.
    4. La Comisión, en su enumeración de los aspectos fundamentales del derecho a la educación, ha subrayado la importancia crucial de la práctica de elaboración de políticas globales de los Estados. UN 4- وقد أكد تعداد اللجنة للأبعاد الرئيسية للحق في التعليم على ما تتسم به ممارسة الدول من أهمية بالغة في رسم السياسات العالمية.
    Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    Además, para contribuir a la potenciación de la mujer, es igualmente importante aplicar políticas globales y políticas de acción. UN وللإسهام في تمكين المرأة أيضاً فإن من المهم بنفس القدر تطبيق سياسات عالمية وإجراءات سياسية.
    :: Definir y estructurar los protocolos de atención a incidentes informáticos, generando políticas globales sobre la seguridad de la información. UN :: صياغة وتدوين بروتوكولات للتصدي لحوادث الحواسيب، مما يؤدي إلى وضع سياسات عالمية خاصة بأمن المعلومات.
    A su entender, el valor añadido del derecho al desarrollo es la atención que presta a la elaboración de respuestas políticas globales y coherentes a nivel nacional e internacional. UN والقيمة المضافة للحق في التنمية هي، في رأيها، التركيز على التدابير السياسية الشاملة والمتسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    38) En el 2003 se creó el Consejo Consultivo de la Mujer en la Secretaría General de Planificación - SEGEPLAN- que depende del Subsecretario de políticas globales y Sectoriales. UN 38 - وأنشئ المجلس الاستشاري للمرأة في الأمانة العامة للتخطيط، في سنة 2003، وهو تابع لوكيل السياسات الشاملة والقطاعية.
    :: Buscar soluciones políticas globales que eviten, disuadan o detengan la proliferación de armas de destrucción masiva o de armamento convencional como recurso. UN البحث عن حلول سياسية عالمية لمنع اللجوء إلى أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، وردعه وكبحه؛
    Fuente: Resultados de la simulación del modelo de políticas globales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، نتائج عملية المحاكاة في إطار النموذج السياساتي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more