Sin embargo, para iniciar actividades con miras a su eliminación, es indispensable adoptar políticas globales que den respuesta al carácter pluridimensional de ambos fenómenos. | UN | وتتطلب الاجراءات المتخذة للقضاء على الفقر وضع سياسات شاملة تتناول مختلف أوجه هذه الظاهرة. |
Los gobiernos tienen cada vez más conciencia de la necesidad de elaborar políticas globales para los jóvenes. | UN | وتدرك الحكومات على نحو متزايد الحاجة إلى إيجاد سياسات شاملة بالنسبة للشباب. |
Reconocemos la falta de políticas globales e integrales para las instituciones encargadas de fomentar la capacidad y la coordinación entre ellas; | UN | ونسلم بغياب سياسات شاملة وجامعة لمؤسسات بناء القدرات وربط هذه المؤسسات بشبكات؛ |
Las principales limitaciones del desarrollo que resultan de las políticas globales comerciales, financieras y tecnológicas vigentes deben eliminarse en favor de políticas que promuevan el desarrollo. | UN | ومن الضروري إزالة القيود الرئيسية التي تعوق التنمية والتي تنبع من السياسات العالمية القائمة للتجارة والتمويل والتكنولوجيا لصالح السياسات التي تعزز التنمية. |
Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي. |
Al tener carácter técnico y ocuparse de la aplicación y no de la formulación de nuevas políticas globales, el Secretario General podría convocar tales audiencias por decisión propia. | UN | وباستطاعة الأمين العام أن يدعو إلى عقد جلسات الاستماع هذه استنادا إلى سلطته، باعتبار أنها منتديات تقنية ومعنية بالتنفيذ لا بوضع سياسات عالمية جديدة. |
– Enfoques para la formulación de políticas globales de planificación y realización de industrias de la construcción en África; | UN | - النهج المتعلقة بصياغة سياسات شاملة لتخطيط وتنفيذ صناعات التشييد في أفريقيا؛ |
Las Olimpiadas para los Discapacitados que tuvieron lugar en 1988 en Seúl sirvieron para dar a conocer entre la opinión pública la existencia de personas con minusvalías y aceleraron la adopción de políticas globales con miras a potenciar la protección social de los discapacitados. | UN | وإن الألعاب الأولمبية للمعوقين التي نظمت في سيئول في عام 1988 زادت وعي الجمهور بشأن المعوقين زيادة كبيرة، وعجلت باستحداث سياسات شاملة لرعايتهم. |
En el marco de este objetivo se promovía antes la formulación de políticas globales de desarrollo en la primera infancia. | UN | 31 - شجع مجال هذا الهدف في السابق وضع سياسات شاملة للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Su Gobierno ha anunciado recientemente políticas globales sobre el cambio climático y políticas encaminadas a integrar las preocupaciones ambientales y su cooperación en el desarrollo. | UN | وذكر أن حكومة بلده قد أعلنت في الآونة الأخيرة سياسات شاملة بشأن تغير المناخ وسياسات تهدف إلى إدماج الشواغل البيئية في التعاون الإنمائي. |
Adoptar o elaborar políticas globales para hacer frente a la gestión del riesgo de mala utilización de los medios electrónicos, de conformidad con las políticas y normas de las Naciones Unidas | UN | اعتماد أو وضع سياسات شاملة لمواجهة مخاطر سوء السلوك في استخدام الأدوات الإلكترونية تتماشى وسياسات الأمم المتحدة وقواعدها. |
Observó que Belice daba prioridad a la lucha contra el VIH/SIDA y tenía políticas globales para detener la propagación de la enfermedad. | UN | ولاحظت أن بليز تعطي الأولوية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولها سياسات شاملة لوضع حد لانتشار هذا الوباء. |
Son parte importante de la puesta en marcha de las políticas públicas de igualdad de género y constituyen orientaciones a políticas globales y sustantivas más que acciones aisladas. | UN | وتؤدي هذه الالتزامات دوراً رئيسياً في تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين، وهي لا تشكّل إجراءات منعزلة وإنما مبادئ توجيهية لصياغة سياسات شاملة ومهمة. |
Conforme a ello, recomendamos que se fortalezca la capacidad de investigación de la secretaría en lo referente al análisis de políticas globales y los estudios intersectoriales. | UN | وبالتالي ، نوصي بضرورة تعزيز ما لﻷمانة العامة من قدرة بحثية في مجال تحليل السياسات العالمية وإجراء الدراسات الشاملة لعــدة قطاعات. |
La Comisión, en su enumeración de los aspectos fundamentales del derecho a la educación, ha subrayado la importancia crucial de la práctica de elaboración de políticas globales de los Estados. | UN | وقد أكد تعداد اللجنة للأبعاد الرئيسية للحق في التعليم على ما تتسم به ممارسة الدول من أهمية بالغة لرسم السياسات العالمية. |
4. La Comisión, en su enumeración de los aspectos fundamentales del derecho a la educación, ha subrayado la importancia crucial de la práctica de elaboración de políticas globales de los Estados. | UN | 4- وقد أكد تعداد اللجنة للأبعاد الرئيسية للحق في التعليم على ما تتسم به ممارسة الدول من أهمية بالغة في رسم السياسات العالمية. |
Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي. |
Además, para contribuir a la potenciación de la mujer, es igualmente importante aplicar políticas globales y políticas de acción. | UN | وللإسهام في تمكين المرأة أيضاً فإن من المهم بنفس القدر تطبيق سياسات عالمية وإجراءات سياسية. |
:: Definir y estructurar los protocolos de atención a incidentes informáticos, generando políticas globales sobre la seguridad de la información. | UN | :: صياغة وتدوين بروتوكولات للتصدي لحوادث الحواسيب، مما يؤدي إلى وضع سياسات عالمية خاصة بأمن المعلومات. |
A su entender, el valor añadido del derecho al desarrollo es la atención que presta a la elaboración de respuestas políticas globales y coherentes a nivel nacional e internacional. | UN | والقيمة المضافة للحق في التنمية هي، في رأيها، التركيز على التدابير السياسية الشاملة والمتسقة على الصعيدين الوطني والدولي. |
38) En el 2003 se creó el Consejo Consultivo de la Mujer en la Secretaría General de Planificación - SEGEPLAN- que depende del Subsecretario de políticas globales y Sectoriales. | UN | 38 - وأنشئ المجلس الاستشاري للمرأة في الأمانة العامة للتخطيط، في سنة 2003، وهو تابع لوكيل السياسات الشاملة والقطاعية. |
:: Buscar soluciones políticas globales que eviten, disuadan o detengan la proliferación de armas de destrucción masiva o de armamento convencional como recurso. | UN | البحث عن حلول سياسية عالمية لمنع اللجوء إلى أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، وردعه وكبحه؛ |
Fuente: Resultados de la simulación del modelo de políticas globales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، نتائج عملية المحاكاة في إطار النموذج السياساتي العالمي. |