"políticas nacionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات وطنية
        
    • السياسات الوطنية المتعلقة
        
    • السياسات الوطنية في مجال
        
    • السياسية الوطنية في
        
    • أن سياستها الصحية
        
    • السياسات الوطنية للتعاون
        
    • السياسات الوطنية التي
        
    • السياسات الوطنية الرامية إلى
        
    • السياسة الوطنية في
        
    • سياساتها الوطنية المتعلقة
        
    • سياساتها الوطنية في مجال
        
    • السياسات الوطنية للاتصالات
        
    • السياسات الوطنية من أجل
        
    • السياسات الإنمائية الوطنية
        
    • وزير السياسات الوطنية
        
    :: La reducción, por conducto de políticas nacionales, de la discriminación general contra la mujer por razón de sexo, edad, profesión y salario; UN :: ينبغي الحد من التمييز ضد المرأة بوجه عام من ناحية الجنس، والسن، والمهنة والأجر، من خلال تطبيق سياسات وطنية.
    El aprendizaje tecnológico se podría acelerar mediante políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación. UN ويمكن تسريع تعلم التكنولوجيا من خلال وضع سياسات وطنية للعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    La Cumbre debe también aumentar el compromiso político de los gobiernos, dar forma a políticas nacionales de desarrollo social y mejorar la eficiencia de los programas sociales de las Naciones Unidas, así como crear conciencia al respecto. UN ومن الحري بمؤتمر القمة أن يعزز التزام الحكومات على الصعيد السياسي، وأن يصوغ سياسات وطنية في مجال التنمية الاجتماعية، وأن يحسن كفاءة البرامج الاجتماعية لدى اﻷمم المتحدة مع تهيئة توعية بشأنها.
    ix) Revisar y mejorar las políticas nacionales de integración de los migrantes; UN `9` إعادة النظر في السياسات الوطنية المتعلقة بإدماج المهاجرين وتحسينها؛
    Publicación no periódica: la integración de infraestructuras nacionales de datos geoespaciales con las políticas nacionales de información UN منشور غير متكرر: دمج الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات الجغرافية المكانية ضمن السياسات الوطنية في مجال المعلومات
    Esos instrumentos regionales tienen por objeto proporcionar directrices para la formulación de políticas nacionales de cooperación y desarrollo. UN والغرض من تلك الصكوك اﻹقليمية هو توفير مبادئ توجيهية لصياغات سياسات وطنية للسكان والتنمية.
    Ello podría facilitar a los gobiernos de los países la elaboración de las políticas nacionales de aplicación. UN وقد يساعد ذلك الحكومات الوطنية في تصميم سياسات وطنية للتنفيذ.
    El Níger y la República Democrática del Congo informaron de que están preparando políticas nacionales de promoción de empleo. UN كما أشارت النيجر وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنها تقوم الآن بإعداد سياسات وطنية لتعزيز العمالة.
    En última instancia, la falta de información oficial sobre la incidencia de la violencia contra la mujer dificulta la formulación y aplicación de políticas nacionales de defensa de los derechos de la mujer. UN بصورة أساسية عدم توفر معلومات رسمية عن حالة العنف ضد المرأة يعوق اقتراح وتنفيذ سياسات وطنية تكفل حقوق المرأة.
    La quinta esfera estratégica de apoyo es 1.5: Promover las políticas nacionales de apoyo a la descentralización y emulación de programas experimentales. UN 45 - وخامس مجال دعم استراتيجي هو 1-5: الدعوة إلى اتباع سياسات وطنية تدعم اللامركزية وإلى تكرار البرامج الرائدة.
    políticas nacionales de Estado, con verdadero consenso y legitimidad política para asegurar su sostenibilidad, a pesar de los cambios políticos y de otra índole. UN الرسالة: سياسات وطنية للدولة، تحظى بتوافق آراء حقيقي وشرعية سياسية لضمان استمرارها، رغم التغيرات السياسية وغيرها.
    Sin embargo, no existen políticas nacionales de seguridad social dirigidas específicamente a las zonas rurales. UN غير أنه لا توجد سياسات وطنية للتأمين الاجتماعي موجهة للمرأة لريفية على نحو محدد.
    Análisis de las políticas nacionales de servicios UN عمليات استعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات
    iv) La necesidad de asignar una elevada prioridad a la conservación de los recursos hídricos en las políticas nacionales de recursos hídricos y de tierras; UN ' ٤ ' ضرورة إيلاء أولوية عالية لحفظ المياه في السياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي والمياه؛
    Se realizaron análisis de las políticas nacionales de servicios y talleres nacionales para: UN إجراء عمليات استعراض السياسات الوطنية في مجال الخدمات وعقد حلقات عمل وطنية لفائدة:
    Vivimos en un mundo interconectado en el que las decisiones políticas nacionales de un rincón del mundo tienen consecuencias devastadoras a miles de kilómetros. UN إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال.
    48. Este progreso estaba relacionado con los derechos sociales y económicos, y las políticas nacionales de seguridad y empleo se aplicaban a diversos grupos como los pueblos indígenas, las personas de ascendencia africana, los migrantes y las personas de edad, con una perspectiva de género. UN 48- وأشارت إكوادور إلى التقدم المحرز في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وأكدت أن سياستها الصحية والوظيفية تغطي المجموعات المختلفة من السكان مثل السكان الأصليين، والمواطنين من أصل أفريقي، والمهاجرين، والمسنين بمنظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Ahora bien, en varios de esos países no existían aún políticas nacionales de CTPD claramente formuladas ni se utilizaba al máximo esa modalidad como la opción preferida de la cooperación para el desarrollo. UN غير أن السياسات الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا تزال، في عدد من البلدان، بحاجة إلى تفسير جيد وطريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا تُستخدم على النحو اﻷوفى بوصفها الخيار المفضل فيما يتصل بالتعاون اﻹنمائي.
    Su misión consiste en planificar, ejecutar y coordinar las políticas nacionales de promoción de los derechos de las personas con discapacidad. UN وتتمثل مهمته في وضع مخططات السياسات الوطنية التي تستهدف تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها وتنسيقها.
    Los expertos examinarían cuestiones tales como la clasificación de los bienes y servicios ambientales y las políticas para garantizar que la liberalización del comercio sea compatible con las políticas nacionales de creación y fomento de la capacidad nacional en los países en desarrollo. UN وسيدرس الخبراء مسائل من قبيل تصنيف السلع والخدمات البيئية، والسياسات التي تهدف إلى ضمان أن يكون تحرير التجارة متوافقاً مع السياسات الوطنية الرامية إلى تنمية وتعزيز القدرات المحلية في البلدان النامية.
    La primera entidad, integrada por expertos, se encarga de formular políticas nacionales de prevención y represión del uso indebido de drogas y tratamiento de los toxicómanos; la segunda se encarga de aplicar esa política en la práctica. UN وتضم اللجنة خبراء في هذا المجال وهي مكلفة بوضع السياسة الوطنية في مجال منع وحظر إساءة استعمال المخدرات ومعالجة المدمنين، أما الوكالة فمهمتها تنفيذ هذه السياسة على الصعيد العملي.
    La UNESCO ha ayudado ya a 18 gobiernos, sobre todo de África pero también de Asia y Europa sudoriental, a elaborar políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación. UN وقد ساعدت اليونسكو بالفعل 18 حكومة، معظمها في أفريقيا وبعضها في آسيا وجنوب شرق أوروبا، في وضع سياساتها الوطنية المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    Hemos visto los valiosos esfuerzos que realiza el sistema de las Naciones Unidas para tener una aproximación más integrada en su apoyo a los países para la implementación de nuestras políticas nacionales de adaptación. UN ولقد شهدنا الجهود الثمينة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لاتباع نهج أكثر تكاملا في دعمها للبلدان وهي تنفذ سياساتها الوطنية في مجال التكيف.
    Con todo, las políticas nacionales de telecomunicaciones en muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han servido para abrir aún más los mercados a la competencia e incorporan planes ambiciosos de introducción de tecnologías modernas, incluidas las comunicaciones por satélite y la fibra óptica. UN إلا أن السياسات الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية قد زادت من فتح الأسواق أمام المنافسة وإدراج خطط طموحة للتوسع في التكنولوجيات الحديثة، بما فيها السواتل والألياف الضوئية.
    9. Somos partidarios de la integración de las disposiciones principales de la Convención en las políticas nacionales de desarrollo sostenible; UN 9- ونؤيد إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في السياسات الوطنية من أجل التنمية المستدامة؛
    La armonización de las políticas nacionales de desarrollo con los ODM es una de las recetas para el éxito. UN ومواءمة السياسات الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من الوصفات التي تؤدي إلى إحراز النجاح.
    El Presidente interino (habla en inglés): Tiene ahora la palabra el Secretario para políticas nacionales de la República de Nicaragua, Excmo. Sr. Paul Oquist Kelley. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد بول أوكويست كيلي، وزير السياسات الوطنية في جمهورية نيكاراغوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more