"políticas o programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات أو برامج
        
    • السياسات أو البرامج
        
    • السياسات أو أُطر البرامج
        
    • سياساتها أو برامجها
        
    • بالسياسات أو البرامج
        
    • للسياسات أو البرامج
        
    Asimismo, algunos Estados Miembros también han elaborado planes de acción, políticas o programas sobre la violencia contra la niña. UN كما وضع بعض الدول الأعضاء خطط عمل أو سياسات أو برامج محددة بشأن العنف ضد الفتيات.
    Número de Estados Miembros que adoptan políticas o programas o revisan los ya adoptados. UN عدد الدول الأعضاء التي تعتمد سياسات أو برامج جديدة أو تنقح السياسات والبرامج الموجودة.
    Con respecto a la vivienda, los hombres y las mujeres indígenas deben participar libremente y en condiciones de igualdad en la elaboración de leyes, políticas o programas que puedan repercutir en sus condiciones de vivienda. UN وفيما يتعلق بالإسكان، يتوجب أن يشارك الرجال والنساء من الشعوب الأصلية بحرية وبمساواة في صياغة أي تشريع أو سياسات أو برامج قد يكون لها تأثير على أحوالهم من حيث الإسكان.
    Esto también se aplica a una amplia gama de políticas o programas sectoriales. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    Además, es imposible juzgar la eficacia de las políticas o programas sin una reunión y evaluación sistemáticas y repetidas de datos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يستحيل الحكم على فعالية السياسات أو البرامج بدون جمع البيانات وتقييمها بصورة منتظمة ومتكررة.
    16. En su país, ¿se facilita la utilización de estrategias, políticas o programas de prevención del delito basados en el conocimiento: UN 16 هل يجري في بلدكم تيسير استخدام استراتيجيات أو سياسات أو برامج منع الإجرام المستندة إلى المعرفة من خلال:
    Con respecto a la vivienda, los hombres y las mujeres indígenas deben participar libremente y en condiciones de igualdad en la elaboración de leyes, políticas o programas que puedan repercutir en sus condiciones de alojamiento. UN وفيما يتعلق بالإسكان، لا بد أن يشارك الرجال والنساء من الشعوب الأصلية بحرية وعلى قدم المساواة في وضع أي تشريعات أو سياسات أو برامج يمكن أن تؤثر على ظروف سكنهم.
    Asimismo, sírvanse brindar información sobre cualesquiera otras leyes, políticas o programas vigentes dirigidos a eliminar la discriminación contra la mujer en el empleo. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قانون أو سياسات أو برامج أخرى قائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    Muy pocos países han establecido nuevas políticas o programas sobre la materia en los últimos años. UN وقليلة جدا هي البلدان التي وضعت في السنوات الأخيرة سياسات أو برامج جديدة.
    Número de países que han adoptado políticas o programas para prevenir y combatir la violencia por motivos de género UN عدد البلدان التي اعتمدت سياسات أو برامج لمنع العنف الجنساني والتصدي له
    73. Las políticas sanitarias a nivel nacional y de los Estados deben tomar en consideración el problema especial de la violencia contra la mujer, ya que, en la actualidad, no parece haber políticas o programas sanitarios especiales. UN ٣٧- وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في السياسات الصحية الوطنية وتلك التي على مستوى الولايات المشكلة الخاصة للعنف ضد النساء نظرا ﻷنه يبدو أنه لا توجد حاليا سياسات أو برامج صحية.
    La mayoría de los países de la región tienen ahora políticas o programas explícitos de lucha contra la pobreza o al menos realizan ciertas actividades en que esa cuestión se tiene en cuenta. UN فمعظم بلدان المنطقة لديها الآن سياسات أو برامج واضحة لمكافحة الفقر أو هي على الأقل تضطلع ببعض الأنشطة التي تعالج تلك القضية.
    Con respecto en particular a la creciente cantidad de mujeres encarceladas, el orador pregunta si se han adoptado políticas o programas especiales para abordar las necesidades peculiares de las mujeres encarceladas. UN وإذ أشار بصفة خاصة إلى العدد المتزايد للنساء في السجون، تساءل إذا كانت هناك أية سياسات أو برامج تم اعتمادها لمعالجة الاحتياجات الخاصة للسجينات.
    Los participantes en el seminario de expertos proporcionaron ejemplos, basados en su experiencia, de políticas o programas que sirven para reducir la vulnerabilidad. UN ٧٠ - قدم أعضاء حلقة عمل الخبراء من واقع خبرتهم، أمثلة على السياسات أو البرامج التي تحد من قلة المناعة.
    Sírvanse describir las políticas o programas que se hayan formulado para brindar seguridad económica a los ancianos y evaluar sus repercusiones sobre las mujeres de edad. UN يرجى وصف السياسات أو البرامج التي وضعت لتوفير الأمن الاقتصادي للمسنين وتقييم تأثيرها في حياة المسنات.
    Sírvanse describir las políticas o programas que se hayan formulado para brindar seguridad económica a los ancianos y evaluar sus repercusiones sobre las mujeres de edad. UN يرجى وصف السياسات أو البرامج التي وضعت لتوفير الأمن الاقتصادي للمسنين وتقييم تأثيرها في حياة المسنات.
    Estos enfoques incluyen políticas o programas activos sobre el mercado de trabajo. UN وتمثل السياسات أو البرامج النشطة المتعلقة بسوق العمل جزءا لا يتجزأ من هذا النهج.
    Por consiguiente, no se dispone de una base estadística sólida para la formulación de políticas o programas. UN ولا يوجد، بالتالي، أساس إحصائي متين لصوغ السياسات أو البرامج.
    Vanuatu debe examinar la recomendación general No. 25, que está centrada más en la forma en que se pueden utilizar las medidas temporales para abordar y superar la discriminación del pasado que en políticas o programas de carácter general. UN فينبغي أن تدرس فانواتو التوصية العامة رقم 25 التي تركز على كيفية استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة لمعالجة التمييز الذي حصل في الماضي والتغلب عليه، أكثر من تركيزها على السياسات أو البرامج العامة.
    El MM está colaborando estrechamente con la secretaría para lograr los resultados relativos a las consecuencias del objetivo operacional 5 en la adecuación de los PAN y otros marcos de políticas o programas pertinentes a la Estrategia. UN وتعمل الآلية العالمية في تعاون وثيق مع الأمانة لتحقيق نتائج فيما يتعلق بتأثير الهدف التنفيذي 5 على مواءمة برامج العمل الوطنية وأُطر السياسات أو أُطر البرامج الأخرى ذات الصلة مع الاستراتيجية.
    35. Los organismos deberían hacer todo lo posible para que sus políticas o programas no tuvieran repercusiones negativas sobre la realización por los Estados de los derechos a la alimentación y la nutrición. UN ٥٣- وينبغي أن تبذل الوكالات كل الجهود الممكنة لضمان ألا يترتب على سياساتها أو برامجها تأثير سلبي على قيام الدول بإعمال الحق في الغذاء والحق في التغذية.
    De ello se deduce que cada oficina del UNICEF que sea responsable de la ejecución de políticas o programas necesita tener acceso a personal especializado en evaluación que ostente responsabilidades directas en esta materia. UN ويترتب على هذا أن كل مكتب من مكاتب اليونيسيف التي تضطلع بمسؤوليات تتعلق بالسياسات أو البرامج يلزم أن تتوافر له إمكانية استخدام مِلاك ما من موظفي التقييم خاضع للمساءلة بصورة مباشرة.
    Las políticas o programas deben identificar y prestar servicios de apoyo a las familias con necesidades económicas o sociales extremas. UN وينبغي للسياسات أو البرامج تحديد ودعم الخدمات العلنية للأسر الأشد احتياجاً إلى المساعدة الاقتصادية أو الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more