"políticas para promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات لتعزيز
        
    • سياسات لتشجيع
        
    • السياسات الرامية إلى تعزيز
        
    • السياسات لتعزيز
        
    • السياسات التي تشجع
        
    • السياسات الرامية إلى تشجيع
        
    • سياسات من أجل تعزيز
        
    • سياسات ترمي إلى تعزيز
        
    • سياسات تعزز
        
    • السياسة العامة بهدف تعزيز
        
    • السياسية من أجل دعم
        
    • بسياسات تعزيز
        
    • وسياسات تعزيز
        
    • دبلوماسية للترويج
        
    • سياسات تشجيع
        
    Las inversiones en la infraestructura física deben ir acompañadas de políticas para promover el desarrollo de recursos humanos suficientes para encargarse del funcionamiento y gestión de esa infraestructura. UN وقد تصاحب الاستثمار في الهياكل اﻷساسية المادية سياسات لتعزيز تنمية الموارد البشرية المناسبة لتشغيلها وإدارتها.
    Deberían adoptarse políticas para promover la colaboración entre las empresas con el fin de compartir y mancomunar sus conocimientos y recursos. UN ينبغي تصميم سياسات لتعزيز التعاون بين الشركات من حيث تقاسم المعارف والموارد وتجميعها.
    Estamos llevando a cabo políticas para promover el desarrollo de la ganadería y la acuicultura. UN ونتبع سياسات لتشجيع تنمية الماشية وتربية المائيات.
    La aplicación de políticas para promover la igualdad de género y alcanzar los Objetivos debería basarse en los principios de los derechos humanos. UN وينبغي أن يستند تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف إلى مبادئ حقوق الإنسان.
    Aprendamos los unos de las experiencias de los otros sobre cómo hemos aplicado las políticas para promover el bienestar de los niños. UN دعونا نتعلم من خبرة بعضنا البعض لتنفيذ السياسات لتعزيز رفاهية الأطفال.
    No se han aplicado aún políticas para promover el ingreso de la mujer en determinadas esferas de estudio, de modo que se superen los sesgos existentes. UN ولم تنفذ بعد السياسات التي تشجع المرأة على الالتحاق بمجالات معينة، والتي تعالج التحيزات الموجودة.
    políticas para promover la igualdad de género UN السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين
    El Gobierno formula políticas para promover un crecimiento económico sostenible y equitativo, el desarrollo del sector privado y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN قيام الحكومة بوضع سياسات من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والمنصف، وتنمية القطاع الخاص، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La misión de este departamento era formular y elaborar políticas para promover la igualdad de género y reducir la violencia doméstica. UN وتمثلت مهمة هذه الإدارة في صياغة واستحداث سياسات ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والحد من العنف العائلي.
    Los responsables normativos fijan prioridades, recaudan y asignan fondos, facilitan las alianzas y las asociaciones de colaboración, y promulgan políticas para promover el sector y otros usos importantes de las TIC para el desarrollo. UN ويقوم واضعو السياسات بتحديد الأولويات، وتأمين الأموال وتخصيصها، وتيسير إقامة التحالفات والشراكات، ووضع سياسات تعزز قطاع صناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستخدامات الهامة الأخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    CESPAO No, pero existen varias políticas para promover el multilingüismo en distintas esferas de trabajo UN لا، ولكن توجد عدة سياسات لتعزيز التعددية اللغوية في مجالات عمل مختلفة
    CESPAO No, pero existen varias políticas para promover el multilingüismo en distintas esferas de trabajo UN لا، ولكن توجد عدة سياسات لتعزيز تعدد اللغات في مجالات عمل مختلفة
    - políticas para promover la igualdad de oportunidades y programas de acción asociados, con inclusión de procedimientos para evitar el hostigamiento sexual de alumnos y empleados; UN - سياسات لتعزيز تكافؤ الفرص وبرامج العمل المرتبطة بها ، بما في ذلك اجراءات لمنع التحرش الجنسي بالطلبة والموظفين ؛
    A nivel nacional, deben establecerse políticas para promover el desarrollo sostenible, que se apliquen en forma transparente y participativa, prestando especial atención a los sectores sociales. UN وعلى الصعيد الوطني تدعو الحاجة إلى وضع سياسات لتعزيز التنمية المستدامة ولتنفيذها بأسلوب تشاركي شفاف مع التركيز على القطاعات الاجتماعية.
    Actualmente 30 países tienen políticas para promover la entrada de trabajadores altamente cualificados. UN ولـدى 30 بلدا اليوم سياسات لتشجيع تدفق العمال ذوي المهارات العالية إليهــا.
    En los distintos departamentos se formulan políticas para promover el adelanto de la mujer en el Gobierno como la acción afirmativa, la igualdad de empleo, el desarrollo acelerado o la igualdad de oportunidades. UN يشار إلى السياسات الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة في الحكومة باﻹجراءات التصحيحية اﻹيجابية، والمساواة في التوظيف والتنمية المعجلة وتكافؤ الفرص من قبل مختلف الوزارات.
    Al formular políticas para promover al sector no estructurado, debe tenerse en cuenta que la mayoría de las microempresas emplean poca o ninguna mano de obra asalariada. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى وضع السياسات لتعزيز القطاع غير النظامي أن معظم المشاريع الصغرى تستخدم اليد العاملة ذات الأجور البسيطة أو غير المدفوعة الأجر.
    Como se señaló anteriormente, todavía no hay suficiente coordinación en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) entre políticas para promover la integración social de los grupos más pobres y más marginados, por una parte, y el desarrollo, por otra parte. UN ووفقا لما ذكر آنفا، لا يزال التنسيق غير كاف في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بين السياسات التي تشجع على إدماج أكثر الفئات فقرا وتهميشا في المجتمع، من ناحية، والتنمية من ناحية أخرى.
    políticas para promover enfoques innovadores de prestación de servicios a los pobres UN السياسات الرامية إلى تشجيع النهج الابتكارية في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية للفقراء
    Los gobiernos de la SADC aplican políticas para promover la inversión en favor del cambio en las zonas rurales, movilizan recursos nacionales y extranjeros para financiar estrategias de reducción de la pobreza y forjan alianzas con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para brindar servicios sociales a los pobres. UN وأردف قائلاً إن حكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تطبق سياسات من أجل تعزيز الاستثمار لإحداث تغيير في المناطق الريفية، وتعبئة الموارد الوطنية والأجنبية لتمويل استراتيجيات الحد من الفقر وتوطيد التحالفات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من أجل توفير الخدمات للفقراء.
    El Gobierno respondió a la crisis mediante la desreglamentación de la economía y mediante la aplicación de políticas para promover las exportaciones distintas del petróleo. UN واستجابت الحكومة لﻷزمة بإلغاء الضوابط التنظيمية للاقتصاد وتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز الصادرات غير النفطية.
    77.30 Desarrollar políticas para promover la igualdad de género a fin de tratar de poner término a las desigualdades que persisten a pesar de las garantías legales (Australia); UN 77-30- وضع سياسات تعزز المساواة الجنسانية لمعالجة أوجه اللامساواة المستمرة رغم الضمانات القانونية (أستراليا)؛
    b) Mayor comprensión y conciencia de los gobiernos y las organizaciones regionales en lo que respecta a las posibles políticas para promover el crecimiento económico, sus consecuencias y las soluciones prácticas pertinentes UN (ب) تحسين الفهم والوعي لدى الحكومات والمنظمات الإقليمية بخيارات السياسة العامة بهدف تعزيز النمو الاقتصادي وما تحدثه تلك السياسات من آثار والحلول العملية ذات الصلة.
    Alienta a la CEDEAO a que renueve sus gestiones políticas para promover la paz y la estabilidad e insta a todas las partes del país a que emprendan las tareas de reconstrucción, rehabilitación y reconciliación nacionales. UN ويشجع المجلس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تجديـد جهودها السياسية من أجل دعم السلم والاستقرار ويحث جميع اﻷطراف في سيراليون على الشروع في مهام إعادة التعمير، والبناء، والمصالحة الوطنيــة.
    iii) Prestación de servicios de cooperación técnica, previa solicitud, a organismos gubernamentales de la Argentina en relación con políticas para promover el desarrollo empresarial de las empresas pequeñas y medianas, las inversiones, la productividad y las relaciones internacionales en el contexto de las estrategias de integración; UN ' ٣` تقديم خدمات التعاون التقني، عند الطلب، إلى الوكالات الحكومية في اﻷرجنتين فيما يتصل بسياسات تعزيز تنمية اﻷعمال التجارية للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والاستثمار، والانتاجية والصلات الدولية في سياق استراتيجيات التكامل؛
    q. Métodos y políticas para promover la difusión de las innovaciones tecnológicas en los sectores forestal y agrícola; UN )ف( سبل وسياسات تعزيز نشر الابتكارات التكنولوجية في قطاع الحراجة والزراعة؛
    Durante la Presidencia irlandesa de la UE en 2004 se adoptaron iniciativas políticas para promover este objetivo. UN وقد تم الاضطلاع، أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في عام 2004، بمبادرة دبلوماسية للترويج لهذا الهدف.
    IV. políticas para promover LA IED EN ACTIVIDADES DE EXPORTACIÓN 38 - 53 11 UN رابعاً- سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير 12

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more