"políticas somalíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية الصومالية
        
    • السياسية في الصومال
        
    • السياسية الفاعلة في الصومال
        
    Desde entonces se celebran consultas entre las facciones políticas somalíes para llegar a un acuerdo sobre una nueva fecha y lugar de reunión. UN وتجري منذ ذلك الوقت المشاورات فيما بين الفصائل السياسية الصومالية للوصول الى اتفاق بشأن تاريخ جديد ومكان للاجتماع.
    Además, no pretendía marginar o antagonizar a las fuerzas políticas somalíes, sino conseguir su colaboración en todas las iniciativas. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم تتوخ لا التهميش ولا المواجهة، بل توخت إخطار الحركات السياسية الصومالية بكل تحرك يتم.
    En ese sentido, mi Gobierno celebra los esfuerzos que realiza el Gobierno del Sudán para facilitar las conversaciones entre las fuerzas políticas somalíes. UN وبهذه الروح، ترحب حكومتي بالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتيسير إجراء محادثات بين القوى السياسية الصومالية.
    En la Declaración de Nairobi de 24 de marzo de 1994, los líderes de las distintas facciones políticas somalíes manifestaron expresamente su apoyo al concepto del desarme voluntario. UN وفي إعلان نيروبي المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، أعرب زعماء الفصائل السياسية الصومالية عن دعمهم لمفهوم نزع السلاح الطوعي.
    Mi Representante Especial interino inició, en colaboración con todos los dirigentes de las facciones políticas somalíes reunidos en Nairobi, una serie de actividades encaminadas a estimular el proceso de reconciliación nacional. UN ومع وجود جميع زعماء الفصائل السياسية الصومالية مجتمعين في نيروبي، شرع ممثلي الخاص بالنيابة في جهد لتنشيط عملية المصالحة الوطنية.
    En primer lugar, el problema acuciante de Somalia es un problema político interno que debe resolverse a través de negociaciones entre las partes políticas somalíes. UN أولا، المشكلة الرهيبة في الصومال مشكلة سياسية داخلية بصورة أساسية، ويجب أن تحل من خلال إجراء مفاوضات بين القوى السياسية الصومالية نفسها.
    Exhortamos a todas las fuerzas políticas somalíes a asumir un proceso político que incluya a todas las partes para que el sufrido pueblo somalí pueda también vivir en paz. UN ونطالب جميع القوى السياسية الصومالية بالالتزام بعملية سياسية شاملة، بحيث يمكن للشعب الصومالي، الذي طالت معاناته، أن يعيش بسلام أيضا.
    Nos alienta el acuerdo de Addis Abeba de marzo de este año, por el cual las distintas fuerzas políticas somalíes acordaron un programa de desarme y reconciliación. UN وقد تشجعنا باتفاق أديس أبابا الذي تم التوصل إليه في شهر آذار/مارس من هذا العام، والذي اتفقت بمقتضاه مختلف القوى السياسية الصومالية على برنامج لنزع السلاح والمصالحة.
    9. Se solicitan créditos para sufragar los gastos de alquiler de locales de conferencias y servicios conexos para celebrar reuniones patrocinadas por la ONUSOM y consultas entre representantes de las facciones políticas somalíes. UN ٩ - رصد اعتماد لاستئجار مرافق المؤتمرات والخدمات ذات الصلة للاجتماعات والمشاورات المعقودة تحت رعاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بين أفراد اﻷحزاب السياسية الصومالية.
    21. Se solicitan créditos para sufragar los gastos de alquiler de locales de conferencias para celebrar reuniones patrocinadas por la ONUSOM y consultas entre los representantes de las facciones políticas somalíes. UN ٢١ - يرصد اعتماد لتغطية تكاليف استئجار مرافق المؤتمرات للاجتماعات والمشاورات التي تعقد بين أعضاء الفصائل السياسية الصومالية تحت رعاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    20. Se solicitan créditos para el pago del alquiler de locales y servicios de conferencias conexos para reuniones patrocinadas por la ONUSOM y para la celebración de consultas entre los miembros de las facciones políticas somalíes. UN ٢٠ - رصد اعتماد لاستئجار مرافق للمؤتمرات والخدمات ذات الصلة بالاجتماعات والمشاورات التي تشرف عليها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ﻷفراد الطوائف السياسية الصومالية. ٣ - المباني/اﻹقامة
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de un comunicado de prensa emitido en El Cairo el 6 de marzo de 1994 por el grupo de 12 facciones políticas somalíes. UN أتشرف بأن أبعث لسيادتكم رفق هذا نص البيان الصحفي الذي صدر يوم ٦ آذار/مارس ١٩٩٤ بالقاهرة عن مجموعة اﻹثني عشر للفصائل السياسية الصومالية.
    En calidad de Presidente del Grupo Arabe durante el mes de marzo de 1994, tengo el honor de adjuntarle el documento con las conclusiones de las reuniones mantenidas por el grupo de 12 facciones políticas somalíes, y que se celebraron en El Cairo del 1º al 7 de marzo de 1994. UN بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر آذار/مارس ١٩٩٤، أتشرف بأن أرفق مع هذا وثيقة نتائج الاجتماعات التي عقدتها مجموعة اﻹثنى عشر للفصائل السياسية الصومالية في القاهرة خلال الفترة من ١ - ٧ آذار/مارس ١٩٩٤.
    4. Las organizaciones políticas somalíes han hecho grandes progresos de la política de las armas a la política del diálogo y las deliberaciones han contribuido en gran medida a posibilitar la paz y lograr la seguridad. UN ٤ - لقد قطعت المنظمات السياسية الصومالية أشواطا طويلة في الانتقال من سياسة البندقية الى سياسة الحوار والنقاش وساهمت بقدر كبير في تيسير تحقيق السلم وبلوغ اﻷمن.
    El Organo Central tomó nota de la declaración de los dirigentes de las organizaciones políticas somalíes, firmada en Nairobi el 24 de marzo de 1994, por las diversas organizaciones políticas somalíes. UN وأحاط الجهاز المركزي علما بإعلان قادة المنظمات السياسية الصومالية الذي وقعته في نيروبي في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، مختلف المنظمات السياسية الصومالية.
    10. Cabe señalar que los dirigentes de las facciones políticas somalíes ya no hablan de constituir un Consejo Nacional de Transición, como se estipulaba en los Acuerdos de Addis Abeba de marzo de 1993, sino que propugnan la constitución de la Asamblea Legislativa Nacional. UN ١٠ - ومما تجدر ملاحظته أن زعماء الفصائل السياسية الصومالية لم يعد كلامهم حاليا منصبا على تشكيل مجلس وطني انتقالي، على النحو المنصوص عليه في اتفاقات أديس ابابا في آذار/مارس ١٩٩٣، وإنما هم يستهدفون تشكيل جمعية تشريعية وطنية.
    50. En la declaración de Nairobi de 24 de marzo de 1994, los líderes de las distintas facciones políticas somalíes manifestaron explícitamente su apoyo al concepto de desarme voluntario. UN ٥٠ - أعرب قادة الفصائل السياسية الصومالية صراحة، في إعلان نيروبي المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، دعمهم لمفهوم نزع السلاح بصورة طوعية.
    El acceso a los depósitos y las modalidades de inspección podrían haber sido examinados y acordados entre la ONUSOM II y las respectivas fuerzas políticas somalíes. Este sistema podría haberse convertido en un procedimiento operacional habitual para la realización de inspecciones. UN وأنه كان يمكن مناقشة إمكانية الوصول الى المواقع وطرائق التفتيش والاتفاق عليها بين عملية اﻷمم المتحدة وكل من الحركات السياسية الصومالية التي تسيطر على المواقع، وكان يمكن إدراج هذا التدبير في إطار إجراء تنفيذي دائم لعمليات التفتيش.
    El proceso de Djibouti creó un orden político en el que estaba representado un amplio grupo de fuerzas políticas somalíes, con el apoyo de la mayoría de la comunidad internacional y sobre la base de los acuerdos de transición existentes. UN وقد وضعت عملية جيبوتي نظاما سياسيا يمثل تجميعا أوسع نطاقا للأطراف السياسية الفاعلة في الصومال بدعم من معظم المجتمع الدولي، بناء على الاتفاقات الانتقالية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more