"políticas y económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية والاقتصادية
        
    • سياسية واقتصادية
        
    • السياسي والاقتصادي
        
    • اﻻقتصادية والسياسية
        
    • اقتصادية وسياسية
        
    • والسياسية والاقتصادية
        
    • سياسي واقتصادي
        
    • سياسيا واقتصاديا
        
    • السياسية واﻻقتصادية التي
        
    • المجالين السياسي واﻻقتصادي
        
    • السياسية واﻻقتصادية في
        
    • درس العلوم الاقتصادية والسياسية
        
    Se han producido muchos cambios espectaculares y significativos en nuestras vidas políticas y económicas. UN فقد شهدنا الكثير من التغييرات المثيرة ذات المغزى في حياتنا السياسية والاقتصادية.
    En los casos de Bolivia y de Bosnia y Herzegovina, el Comité también consideró pertinentes las urgencias políticas y económicas. UN وفي حالتي بوليفيا والبوسنة والهرسك رأت اللجنة أن المقتضيات السياسية والاقتصادية لها هي الأخرى صلة بهاتين الحالتين.
    Se ha reconocido la repercusión social de estas cuestiones políticas y económicas fundamentales. UN وتم الاعتراف بما لهذه القضايا السياسية والاقتصادية أساسا من تأثير اجتماعي.
    Su regreso de los campamentos a su antiguo hogar tiene importantes implicaciones políticas y económicas para el Gobierno. UN فعودة هؤلاء المشردين من المخيمات إلى منازلهم السابقة لها آثار سياسية واقتصادية مهمة على الحكومة.
    Pero nuestra experiencia es que hemos tenido que luchar al mismo tiempo en los dos frentes de las reformas políticas y económicas. UN ولكن واقع تجربتنا يثبت أن علينـــا أن نحارب على جبهتــــي الاصلاح السياسي والاقتصادي في الوقت ذاته.
    Sin embargo, su participación en materias políticas y económicas sigue siendo insuficiente. UN بيد أن المشاركة السياسية والاقتصادية للمرأة لا تزال شديدة الانخفاض.
    Eliminaría el problema más importante que queda en los Balcanes e influiría positivamente en las perspectivas políticas y económicas de la región. UN وسينهي أكبر مشكلة متبقية حتى الآن في منطقة البلقان ويكون له أثر إيجابي على التطورات السياسية والاقتصادية في المنطقة.
    La ampliación del Consejo de Seguridad también debe reflejar las realidades actuales políticas y económicas. UN ولا بد كذلك لمجلس الأمن الموسّع من أن يجسد حقائق عصرنا السياسية والاقتصادية.
    El Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. UN وقد ظلت باكستان تدعم على الدوام التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    Myanmar informó de que no había recibido ese apoyo debido a sanciones políticas y económicas. UN فأبلغت ميانمار بأنها لم تتلقّ دعماً من ذلك النحو بسبب العقوبات السياسية والاقتصادية.
    Poniendo de relieve la importancia que sigue teniendo el Instrumento normalizado en las circunstancias políticas y económicas actuales, UN وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    El Consejo de Seguridad debe reflejar las realidades políticas y económicas del mundo actual. UN يجب أن يعبر مجلس الأمن عن حقائق الواقع السياسية والاقتصادية للعالم المعاصر.
    Poniendo de relieve la importancia que sigue teniendo el Instrumento normalizado en las circunstancias políticas y económicas actuales, UN وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Varios oradores insistieron en que era urgente que se prestara apoyo a nivel internacional a las reformas políticas y económicas de la región. UN وركز عدة متكلمين عليالحاجة العاجلة الى تقديـم الدعـم الدولـي لﻹصلاحات السياسية والاقتصادية في المنطقة.
    La aplicación de reformas políticas y económicas radicales requiere grandes esfuerzos por parte de sus habitantes. UN فتنفيذ اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية والجذرية يتطلب بذل جهود كبيرة من جانب شعبيهما.
    Quedan todavía por resolver los problemas de las transiciones políticas y económicas de un sistema a otro. UN ولا تزال مشاكل التحولات السياسية والاقتصادية من نظام الى آخر بدون حل حتى اﻵن.
    Para ello, la mayor parte de nuestros países han emprendido reformas políticas y económicas profundas. UN ولمواجهة هذه اﻷزمات، اضطلعت معظم بلداننا بإصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى.
    Con la dirección de Su Excelencia el Presidente Daniel T. Arap Moi, Kenya ha emprendido reformas políticas y económicas de gran alcance, cuyos beneficios se empiezan a ver. UN وتجري كينيا تحت قيادة فخامة الرئيس دانيال ت. آراب موا إصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة المدى، أخذنا نشهد فوائدها.
    De hecho, muchos países africanos están aplicando actualmente reformas políticas y económicas. UN والواقع أن بلدانا افريقية عديدة تقوم اليوم بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية.
    Deben reflejar los principios de la representación geográfica y de la equidad que sean conformes con las realidades políticas y económicas mundiales actuales. UN فيجب أن تعبر عن مبادئ التمثيل الجغرافي والعدالة بما يتسق مع الواقع السياسي والاقتصادي لعالم اليوم.
    Es esencial un entorno regional propicio para transformar la dinámica de conflicto en unas condiciones políticas y económicas pacíficas. UN ويُعد توفّر بيئة إقليمية مواتية لتحويل ديناميات النـزاع إلى ظروف اقتصادية وسياسية سلمية من الأمور الضرورية.
    Segundo, se examinan nuevamente desde el punto de vista de las diferencias en función del género todas las estructuras sociales, políticas y económicas y las políticas de desarrollo. UN وثانيا، إعادة فحص جميع الهياكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية وسياسات التنمية من منظور أوجه الاختلاف الجنسانية.
    Si se quiere que África participe plenamente en la economía mundial, es preciso realizar reformas políticas y económicas. UN وإذا ما أريد ﻷفريقيا أن تشارك بالكامل في الاقتصاد العالمي، فإنه يتعين إجراء إصلاح سياسي واقتصادي.
    Fomenta las desigualdades sociales, políticas y económicas, provocando a menudo descontento en grupos política y económicamente marginados y minorías étnicas. UN كما يرعى الفساد اللامساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية وما ينجم عنها من ظلم في أوساط المهمشين سياسيا واقتصاديا والأقليات العرقية.
    Estudios y título de Ciencias políticas y económicas, Universidades de Bonn, Hamburgo y Colonia, República Federal de Alemania. UN 1960-1966 درس العلوم الاقتصادية والسياسية وختمها بالتخرج جامعة بون، هامبورغ وكولوني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more