"políticas y militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية والعسكرية
        
    • سياسية وعسكرية
        
    • السياسي والعسكري
        
    • السياسيين والعسكريين
        
    • العسكرية والسياسية
        
    • والسياسية والعسكرية
        
    • سياسي وعسكري
        
    Las medidas políticas y militares emprendidas por el Gobierno han reducido en gran medida la capacidad bélica de los rebeldes. UN كما أن التدابير السياسية والعسكرية التي اتخذتها الحكومة قللت بدرجة كبيرة من قدرة المتمردين على شن الحرب.
    La política penal de la Fiscal siguió centrándose en el enjuiciamiento de las principales figuras políticas y militares. UN وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية.
    Esta recomendación se basa en un conocimiento profundo de las condiciones políticas y militares existentes sobre el terreno. UN وتستند هذه التوصية إلى معرفة تفصيلية بالظروف السياسية والعسكرية في الميدان.
    Los conceptos de mantenimiento de la paz e imposición de la paz parten de premisas políticas y militares diferentes. UN إن حفظ السلم يقوم على حقائق سياسية وعسكرية مختلفة عن تلك التي يقوم عليها إنفاد القانون.
    Esta recomendación se basa en un conocimiento profundo de las condiciones políticas y militares sobre el terreno. UN وتستند هذه التوصية إلى معرفة تفصيلية بالظروف السياسية والعسكرية في الميدان.
    Es indispensable que las autoridades políticas y militares respeten la integridad y la independencia del poder judicial. UN ومن اﻷمور الجوهرية احترام السلطات السياسية والعسكرية لنزاهة القضاء واستقلاله.
    Es importante adaptar el Tratado a las nuevas realidades políticas y militares. UN ومن اﻷمور الهامة تكييف هذه المعاهدة لحقائق الواقع الجديدة، السياسية والعسكرية.
    La responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos cometidas durante dicho período recae exclusivamente en las autoridades políticas y militares de la época. UN وإن السلطات السياسية والعسكرية المسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة خلال هذه الفترة هي وحدها المسؤولة عن جرائمها.
    Por ello, el CICR procura ampliar sus contactos con organizaciones políticas y militares, así como con instituciones financieras tales como el Banco Mundial. UN ومن ثم تعمل على توسيع نطاق اتصالاتها مع المنظمات السياسية والعسكرية باﻹضافة إلى المؤسسات المالية مثل البنك الدولي.
    Frecuentemente el Consejo de Seguridad responde tan sólo con débiles declaraciones a gravísimas crisis políticas y militares. UN فكثيرا ما يستجيب مجلس الأمن للأزمات السياسية والعسكرية الحادة فحسب بإعلانات ضعيفة.
    Los Principios van dirigidos a la comunidad humanitaria y a las autoridades políticas y militares. UN وهذه المبادئ موجهة للمجتمع الإنساني كما هي موجهة إلى السلطات السياسية والعسكرية.
    En segundo lugar, se están produciendo enfrentamientos entre facciones políticas y militares rivales del Afganistán que pretenden imponerse en cada región, lo cual ha generado violencia intraétnica e interétnica. UN ثانيا، استمرار الصدامات الجبهوية بين الأطراف الأفغانية السياسية والعسكرية المتناحرة الساعية إلى ممارسة النفوذ الإقليمي والتي أدت إلى العنف العرقي داخل هذه المجموعات وفيما بينها.
    No puede seguir respondiendo a las crisis políticas y militares con débiles declaraciones a la prensa. UN فلا يمكن أن يستمر في رد الفعل إزاء الأزمات السياسية والعسكرية بإعلانات هزيلة إلى الصحافة.
    Siguiendo con el tema de la coordinación humanitaria en regiones que están en crisis, el CICR no puede dejar de reiterar su firme postura de que las actividades humanitarias deben mantenerse separadas de las actividades políticas y militares. UN وإذ نتناول مسألة تنسيق العمل الإنساني في مناطق الأزمات، فإن لجنة الصليب الأحمر الدولية لا يسعها إلا أن تكرر موقفها الثابت بأن العمل الإنساني يجب أن يظل بمنأى عن الإجراءات السياسية والعسكرية.
    El Registro también cumple una función importante en la información pública, al promover la rendición de cuentas de las dirigencias políticas y militares. UN كذلك يؤدي السجل دورا هاما في الإعلام، إذ يعزز مساءلة القيادات السياسية والعسكرية.
    :: Consideración de la posibilidad de establecer registros regionales para transferir armas pequeñas y ligeras, teniendo en cuenta las condiciones políticas y militares concretas en las distintas regiones; UN :: النظر في إنشاء سجلات إقليمية لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على أن تؤخذ في الاعتبار الأحوال السياسية والعسكرية المحددة السائدة في مختلف المناطق؛
    Creemos que, en principio, el éxito de la transparencia depende de la normalización de las relaciones políticas y militares entre los Estados regionales. UN ونؤمن بأن نجاح الشفافية يتوقف، من حيث المبدأ، على تطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الدول الإقليمية.
    A lo largo de la historia esa lucha asumió diferentes formas políticas y militares y continúa hasta nuestros días. UN وعلى مدار التاريخ اتخذ هذا الصراع أشكالا سياسية وعسكرية مختلفة ظلت باقية حتى يومنا هذا.
    También hay zonas que son inaccesibles por restricciones políticas y militares. UN وهناك أيضا مناطق يتعذر الوصول إليها نتيجة لقيود سياسية وعسكرية.
    La rivalidad económica puede tener consecuencias políticas y militares. UN ويمكن أن تقود المنافسة الاقتصادية إلى عواقب سياسية وعسكرية.
    Rechazó que se le considerase mercenario y admitió estar dispuesto a actuar contra el Gobierno de Cuba, aunque sólo a través de acciones políticas y militares, sin recurrir al terrorismo. UN ورفض اعتباره مرتزقا، مقرا باستعداده للنضال ضد حكومة كوبا من خلال النشاط السياسي والعسكري فقط دون اللجوء إلى الإرهاب.
    Paso 5. Entrevistar a autoridades políticas y militares de las misiones permanentes correspondientes. UN الخطوة ٥: إجراء مقابلات مع المسؤولين السياسيين والعسكريين للبعثات الدائمة ذات الصلة.
    Kosovo y Metohija no son un terreno de ensayo para doctrinas políticas y militares tras falsas acusaciones de presuntas violaciones de los derechos de minorías y étnicos. UN وليست كوسوفا وميتوهيا حقل تجارب للنظريات العسكرية والسياسية في أعقاب التهم الملفقة بالانتهاك المزعوم لحقوق اﻷقليات والحقوق العرقية.
    Una vez concluida la guerra fría, las potencias económicas, políticas y militares no coinciden necesariamente en un solo lugar. UN ففي أعقاب نهاية الحرب الباردة، لم تعد القوة الاقتصادية والسياسية والعسكرية مترابطة بالضرورة مع بعضها بعضا في موضع واحد.
    En algunos de estos casos la comunidad internacional ha recurrido a medidas políticas y militares para obtener el acceso con fines humanitarios y garantizar la ejecución efectiva de las operaciones de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad. UN وفي بعض تلك الحالات، لجأ المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء سياسي وعسكري ﻹتاحة دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع وكفالة التنفيذ اﻵمن والفعال للعمليات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more