"políticas y programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات وبرامج
        
    • السياسات والبرامج
        
    • بسياسات وبرامج
        
    • لسياسات وبرامج
        
    • السياسات وبرامج
        
    • برامج وسياسات
        
    • العمل بالسياسات والبرامج الخاصة
        
    • سياسات وبرنامج
        
    • سياسات المعونة الغذائية وبرامجها
        
    • سياساتها وبرامجها المتعلقة
        
    ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles UN ' 2` زيادة عدد الرابطات الصناعية والمهنية التي أخذت تضع سياسات وبرامج لأساليب الإنتاج والاستهلاك المستدامة
    :: Organizar actividades de capacitación encaminadas a crear capacidad para aplicar políticas y programas de acción convenidos internacionalmente para grupos sociales concretos UN تنظيم أنشطة تدريبية من أجل بناء القدرة على تنفيذ سياسات وبرامج عمل متفق عليها دولياً لمصلحة فئات اجتماعية معينة
    Kenya ha puesto en marcha políticas y programas de desarrollo rural encaminados a alentar a los jóvenes de las zonas rurales a permanecer en sus lugares de origen. UN وبدأت كينيا تنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الريفية تشجع شباب المناطق الريفية على البقاء في مواطنهم اﻷصلية.
    En consecuencia, las políticas y programas de desarrollo no suelen tener en cuenta sus problemas. UN وبالتالي، فإن السياسات والبرامج الانمائية كثيرا ما لا تنظر بفعالية في شواغل المرأة.
    ii) Promover la coherencia entre las políticas y programas de ámbito nacional; UN ' 2` تعزيز التجانس بين السياسات والبرامج على الصعيد الوطني؛
    COMITÉ DE políticas y programas de AYUDA ALIMENTARIA UN اللجنة المعنية بسياسات وبرامج المعونة الغذائية
    La mayoría de los países del África subsahariana que tienen políticas y programas de población quedan comprendidos en esta categoría. UN وتندرج تحت هذه الفئة معظم البلدان الافريقية جنوب الصحراء الكبرى التي تتوفر لديها سياسات وبرامج سكانية.
    La mayoría de los países de Asia y de América Latina y el Caribe que tienen políticas y programas de población están en esta categoría. UN وتندرج تحت هذه الفئة معظم بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تتوفر لديها سياسات وبرامج سكانية.
    33. Las políticas y programas de desarrollo deberían orientarse hacia las clases más desfavorecidas y aspirar a aumentar la capacidad de producción de los pobres. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن سياسات وبرامج التنمية يجب أن تتركز على الفئات اﻷكثر حرمانا وأن تستهدف زيادة قدرات انتاج الفقراء.
    En 1992, la Organización de la Unidad Africana (OUA) convino en colaborar para promover la aprobación y aplicación de políticas y programas de población. UN وفي عام ١٩٩٢، وافقت منظمة الوحدة الافريقية على التعاون في تشجيع اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج سكانية.
    Debería incorporarse a la mujer a la tarea de formular y ejecutar políticas y programas de alivio de la pobreza. UN وينبغي دمج المرأة في عملية وضع وتنفيذ سياسات وبرامج التخفيف من حدة الفقر.
    Comité de políticas y programas de Ayuda Alimentaria, 37º período de sesiones UN لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية، الدورة السابعة والثلاثون
    La mejor forma de medir el efecto de la Convención es según el grado de inclusión de sus principios en el diseño y formulación de las políticas y programas de bienestar de la infancia. UN ويمكن قياس اﻷثر الرئيسي للاتفاقية بمقدار اعتماد مبادئها في تصميم وصياغة سياسات وبرامج رفاه الطفل.
    A estos efectos se han de desarrollar políticas y programas de seguridad social para encarar la prevención, la mitigación y la reducción de la pobreza. UN ولهذا ستوضع سياسات وبرامج للرعاية الاجتماعية تستهدف درء الفقر وتخفيف حدته وتقليل انتشاره.
    Ese mecanismo es de esencial importancia para la evaluación y la promoción de cualesquiera políticas y programas de desarrollo en favor de los niños a la luz de la Convención. UN فهذه اﻵلية لها أهمية أساسية فيما يتعلق بتقييم وتعزيز وضع سياسات وبرامج لصالح اﻷطفال في ضوء الاتفاقية.
    Comité de políticas y programas de Ayuda Alimentaria, 39º período de sesiones UN لجنة سياسات وبرامج المعونـــة الغذائية، الدورة التاسعة والثلاثون
    Comité de políticas y programas de Ayuda Alimentaria, 40º período de sesiones UN لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية، الدورة اﻷربعون
    :: políticas y programas de transporte, en particular los relativos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: خيارات السياسات العامة للنقل وبرامجه، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Sin embargo, las políticas y programas de desarrollo se siguen todavía elaborando como si todos los productores agrícolas fueran hombres. UN ومع ذلك لا تزال السياسات والبرامج اﻹنمائية توضع كما لو كان جميع المنتجين الزراعيين من الرجال.
    13. El texto sobre la pobreza debería reflejar la relación de este problema con las políticas y programas de ajuste estructural y con la mujer rural. UN ١٣ - وينبغي أن يعكس النص المتعلق بالقدر علاقة موضوع الاهتمام بسياسات وبرامج التكيف الهيكلي وبالمرأة الريفية.
    Sin embargo, el problema puede obedecer a los propios criterios conceptuales de las políticas y programas de liberalización. UN غير أن المشكلة قد تكون ناجمة عن النظرة المفاهيمية ذاتها لسياسات وبرامج التحرير.
    - ¿Qué papel desempeña el diálogo entre el sector privado y público en la formulación de políticas y programas de apoyo? UN :: ما هو الدور الذي يقوم به الحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص في وضع السياسات وبرامج الدعم؟
    Se trata de casos de discriminación patente cuyas consecuencias se han de abordar a través de políticas y programas de medidas especiales. UN وهنالك حالات من التمييز الصارخ، يتعين اﻵن التصدي لتركتها عن طريق برامج وسياسات العمل الايجابي.
    ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles UN ' 2` ازدياد عـدد الرابطات الصناعية والمهنية التي بدأت العمل بالسياسات والبرامج الخاصة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين
    Promoción de una población más fuerte y receptiva, y de políticas y programas de salud reproductiva UN الدعوة من أجل وضع سياسات وبرنامج أقوى وأكثر قابلية للاستجابة في مجال السكان والصحة الإنجابية
    Informe del Comité de políticas y programas de Ayuda Alimentaria UN تقرير لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها
    El proyecto asiste a los gobiernos centroamericanos en sus políticas y programas de modernización de la agricultura y de reforma institucional y del sector rural para consolidar el proceso de desarrollo sostenible en la subregión. UN ويقدم المشروع المساعدة إلى حكومات أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتحديث الزراعة واﻹصلاح المؤسسي والقطاع الريفي من أجل تعزيز عملية التنمية المستدامة في المنطقة دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more