"políticas y sociales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسياسية والاجتماعية
        
    • السياسية والاجتماعية في
        
    • السياسية واﻻجتماعية
        
    Todavía no se han evaluado plenamente las consecuencias económicas, políticas y sociales de esta tragedia. UN والنتائج الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لهذه المأساة لا تزال بحاجة إلى التقييم الكامل.
    Alcanzar esto debe ser la meta de la evolución histórica futura de las transformaciones económicas, políticas y sociales de la familia. UN وبلوغ هذه الغاية يجب أن يكون الهدف مــن زيادة التطوير التاريخي للتحولات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في اﻷسرة.
    El Comité se ocupa de las posibilidades institucionales, políticas y sociales de promover la representación equilibrada de la mujer y el hombre en la política. UN وتعنى اللجنة بالخيارات المؤسسية والسياسية والاجتماعية لتعزيز التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في للساحة السياسية.
    Para los gobiernos, así como para las organizaciones políticas y sociales de los países en desarrollo y en transición, significa desplegar esfuerzos concertados para apuntalar las posibilidades de gestión y resolución de problemas. UN وهذا يعني بالنسبة للحكومات وكذلك بالنسبة للمنظمات السياسية والاجتماعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بذل جهود متضافرة لدعم إمكانات الإدارة وحل المشاكل.
    Ex decano de la Facultad de Ciencias Jurídicas, políticas y sociales de Túnez Estudios UN عميد سابق لكلية العلوم القانونية والسياسية والاجتماعية بتونس.
    La UNU también está tratando de encontrar soluciones a las causas económicas, políticas y sociales de las situaciones de emergencia humanitaria que afectan a la seguridad. UN ١٥ - وتسعى جامعة اﻷمم المتحدة أيضا إلى إيجاد حلول لﻷسباب الاقتصادية والسياسية والاجتماعية وراء حالات الطوارئ اﻹنسانية التي تؤثر على اﻷمن.
    Decano Honorario de la Facultad de Ciencias Jurídicas, políticas y sociales de Túnez desde 1993 UN - عميد شرفي لكلية العلوم القانونية والسياسية والاجتماعية بتونس منذ عام ٣٩٩١
    De hecho, siempre había afirmado que era necesario impedir la difusión de esas sustancias y remediar la liberalización ilícita del mercado de drogas y las consecuencias civiles, políticas y sociales de las deficiencias en la legislación prohibicionista en vigor. UN وفي الواقع، دأب الحزب على تأييد ضرورة منع انتشار تلك المواد ومعالجة تحرير سوق المخدرات بصورة غير قانونية والآثار المدنية والسياسية والاجتماعية لأوجه القصور في تشريعات التحريم الحالية.
    Decano Honorario de la Facultad de Ciencias Jurídicas, políticas y sociales de Túnez desde abril de 1993 UN عميد شرفي لكلية العلوم القانونية والسياسية والاجتماعية بتونس منذ نيسان/أبريل 1993
    Profesor de la Facultad de Ciencias Jurídicas, políticas y sociales de la Universidad 7 de noviembre-Túnez en Cartago (Túnez). UN أستاذ بكلية العلوم القانونية والسياسية والاجتماعية بتونس - جامعة 7 نوفمبر بقرطاج، تونس.
    En el cumplimiento de su programa, el PNUD procura apoyar a los países que atraviesan crisis o que han salido recientemente de crisis atendiendo a las necesidades económicas, políticas y sociales de las mujeres. UN ويسعى البرنامج الإنمائي، في تنفيذ جدول الأعمال، إلى دعم البلدان خلال الأزمات، وبعد انتهائها في تلبية الاحتياجات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمرأة.
    En el pasado, ha sido miembro del Comité de Ciencias Jurídicas, políticas y sociales de la Comisión Nacional de Investigaciones Espaciales, así como del Comité Asesor Permanente sobre Cuestiones Legales Originadas por el Uso de la Energía Nuclear, de la Comisión Nacional de Energía Atómica. UN كان أيضا عضوا في لجنة العلوم القانونية والسياسية والاجتماعية التابعة للجنة الوطنية لبحوث الفضاء، واللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالجوانب القانونية لاستخدام الطاقة النووية، التابعة للجنة الوطنية للطاقة الذرية. اﻷوسمة
    Decano de la Facultad de Ciencias Jurídicas, políticas y sociales de Túnez (1987-1993) UN - عميد كلية العلوم القانونية والسياسية والاجتماعية بتونس )٧٨٩١-٣٩٩١(
    Como se señala además en el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo, también han sido profundas las consecuencias culturales, políticas y sociales de la mayor integración internacional. UN 808- وتشير الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية كذلك إلى الأثر العميق للعوامل الثقافية والسياسية والاجتماعية المرتبطة بتزايد التكامل على المستوى الدولي.
    Profesor Adjunto de la Facultad de Derecho y Ciencias Políticas y Económicas de Túnez, 1985 a 1987, y de la Facultad de Ciencias Jurídicas, políticas y sociales de Túnez, desde 1987 hasta la fecha. UN أستاذ كرسي في كلية الحقوق والعلوم السياسية والاقتصادية في تونس، 1985-1987، وفي كلية العلوم القانونية، والسياسية والاجتماعية في تونس من عام 1987 حتى الوقت الحاضر.
    Además, de 1971 a 1976 estuvo a cargo del Seminario sobre problemas jurídicos internacionales en la Facultad de Ciencias políticas y sociales de la Universidad Nacional de México. UN وكان أيضا مسؤولا عن الحلقة الدراسية بشأن المشاكل القانونية الدولية في كلية العلوم السياسية والاجتماعية في جامعة المكسيك الوطنية من عام 1971 حتى عام 1976.
    El desempleo de los jóvenes que aumenta sin cesar compromete las posibilidades de progreso en los países que emergen de un conflicto, en un amplio sentido socioeconómico y político, y amenaza con destruir las estructuras políticas y sociales de los países actualmente estables. UN ويقوض الارتفاع المتواصل للبطالة بين صفوف الشباب إمكانية إحراز تقدم في البلدان الخارجة من الصراع وذلك من حيث المنظور الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الواسع، كما ينطوي على خطر تدمير البنى السياسية والاجتماعية في البلدان التي تنعم حاليا بالاستقرار.
    El Presidente Préval ha demostrado una encomiable determinación de acercarse a todas las fuerzas políticas y sociales de Haití con un espíritu de reconciliación y diálogo, dejando atrás varias décadas de tensión y exclusión. UN وقد أبدى الرئيس بريفال عزما محمودا على مد يده لجميع القوى السياسية والاجتماعية في هايتي بروح من المصالحة والحوار، تاركا وراءه عقودا من التوتر والاستبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more