"político amplio" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسية شاملة
        
    • سياسي شامل
        
    • السياسية الشاملة
        
    • السياسي الشامل
        
    • سلمية شاملة
        
    • سياسي أعم
        
    • السياسي الواسع
        
    • سياسي واسع في
        
    Destacando la importancia de lograr un proceso político amplio en el Afganistán para apoyar la reconciliación entre todos los afganos, UN وإذ يؤكد على أهمية الاضطلاع في أفغانستان بعملية سياسية شاملة بهدف دعم المصالحة فيما بين الأفغان كافة،
    Destacando la importancia de lograr un proceso político amplio en el Afganistán para apoyar la reconciliación entre todos los afganos, UN وإذ يؤكد على أهمية الاضطلاع في أفغانستان بعملية سياسية شاملة بهدف دعم المصالحة فيما بين الأفغان كافة،
    El Consejo dio instrucciones a la UNOMIG de que se ocupara especialmente de los acontecimientos que guardaran relación con los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover un acuerdo político amplio. UN وأوعز المجلس إلى البعثة بالتركيز بصفة خاصة على التطورات المتصلة بجهود اﻷمم المتحدة ﻹيجاد تسوية سياسية شاملة.
    El Consejo insta a las partes a que emprendan un diálogo político amplio encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياسي شامل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    Profundamente preocupado por la falta de progresos hacia un arreglo político amplio y por la lentitud del retorno de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ يساوره بالغ القلق لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالتسوية السياسية الشاملة وكذلك لبطء عملية عودة اللاجئين والمشردين،
    El Consejo dio instrucciones a la UNOMIG de que se ocupara especialmente de los acontecimientos que guardaran relación con los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover un acuerdo político amplio. UN وأوعز المجلس إلى البعثة بالتركيز بصفة خاصة على التطورات المتصلة بجهود اﻷمم المتحدة ﻹيجاد تسوية سياسية شاملة.
    Los Ministros reafirmaron que el statu quo en Chipre era inaceptable e instaron a ambas partes a hacer esfuerzos decididos por lograr un arreglo político amplio. UN ١١ - وأكد الوزراء مجددا أن الوضع القائم في قبرص غير مقبول وحثوا الجانبين على بذل جهد دائب لتحقيق تسوية سياسية شاملة.
    Hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a su Consejo de Seguridad para que continúen sus infatigables gestiones por lograr un arreglo político amplio del conflicto en Abjasia (Georgia). UN وتناشد اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بذل جهودهما المتواصلة لتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع القائم في أبخازيا، جورجيا.
    Recordaron a las partes interesadas la necesidad de lograr un arreglo político amplio de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وذكروا الطرفين المعنيين بالحاجة إلى التوصل، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن، إلى تسوية سياسية شاملة.
    Lamentaron la falta de progresos hacia un arreglo político amplio. UN وأعربوا عن خيبة الأمل لعدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    Perspectivas de un acuerdo de paz e iniciación de un proceso político amplio UN واو - آفاق التوصل إلى اتفاق للسلام وبدء عملية سياسية شاملة
    Destacando la importancia de lograr un proceso político amplio en el Afganistán para apoyar la reconciliación entre todos los afganos, UN وإذ يشدد على أهمية وجود عملية سياسية شاملة في أفغانستان لدعم المصالحة بين جميع الأفغان،
    Destacando la importancia de lograr un proceso político amplio en el Afganistán para apoyar la reconciliación entre todos los afganos, UN وإذ يشدد على أهمية وجود عملية سياسية شاملة في أفغانستان لدعم المصالحة بين جميع الأفغان،
    El conflicto terminará únicamente mediante un proceso político amplio e incluyente. UN ولن ينتهي النزاع إلا من خلال عملية سياسية شاملة للجميع.
    El Mediador Principal Conjunto siguió facilitando la búsqueda de un arreglo político amplio mediante una mayor participación de las partes en el conflicto. UN 38 - واستمر كبير الوسطاء المشترك في تيسير البحث عن تسوية سياسية شاملة من خلال الحوارات المكثفة مع أطراف النزاع.
    Insto a los dirigentes iraquíes a unirse en torno a un proceso político amplio y sostenible, dirigido por los iraquíes, que sea aceptable para todos. UN وأحث قادة العراق على توحيد صفوفهم خلف عملية سياسية شاملة ومستدامة يقودها العراقيون ويقبلونها جميعا.
    Hago un llamamiento a todos los interesados para que lleguen rápidamente a un acuerdo sobre un arreglo político amplio que sea aceptable para todas las partes y traduzcan sus garantías públicas sobre la paz en acciones tangibles sobre el terreno. UN وأهيب أيضا بجميع الجهات ذات الشأن أن تتوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن تسوية سياسية شاملة تحظى بقبول جميع أصحاب الشأن، وأن تترجم تأكيداتها العامة بشأن السلام إلى أعمال ملموسة على أرض الواقع.
    Se debe moderar la conducta agresiva en un contexto en el que Taiwán está comprometido con la paz y con un diálogo político amplio. UN وإن التصرفات العدوانية يجب كبحها في سياق تلتزم فيه تايوان بالسلام وبحوار سياسي شامل.
    Lo más importante para ello sería iniciar un diálogo político amplio e inclusivo. UN وتحقيق أهم جوانب هذا الأمر يكون من خلال إطلاق حوار سياسي شامل وجامع.
    Profundamente preocupado por la falta de progresos hacia un arreglo político amplio y por la lentitud del retorno de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ يساوره بالغ القلق لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالتسوية السياسية الشاملة وكذلك لبطء عملية عودة اللاجئين والمشردين،
    También celebra la adhesión del Gobierno de Burundi a un diálogo político amplio entre todas las partes en el marco del proceso de Arusha. UN كما يرحب بالتزام حكومة بوروندي بالحوار السياسي الشامل بين جميع اﻷطراف في إطار عملية أروشا.
    Examinamos cuestiones conexas al arreglo político amplio del conflicto en Abjasia (Georgia). UN وناقشنا عدة قضايا تتصل بالتوصل إلى تسوية سلمية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    En la resolución, el Consejo reiteró su exigencia de que las fuerzas armadas se sometieran plenamente al control civil y solicitó al Secretario General que continuara trabajando por conducto de la UNIOGBIS, en coordinación con otros asociados, a fin de facilitar la pronta finalización de un acuerdo político amplio para restaurar el orden constitucional. UN وكرر المجلس في هذا القرار مطالبته القوات المسلحة بالخضوع التام لسيطرة السلطة المدنية وطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين، تيسير الإسراع بوضع النص النهائي لاتفاق سياسي أعم لإعادة إرساء النظام الدستوري.
    Los intentos de fortalecer las tradiciones de votación, los sindicatos y los grupos de presión carecen de un apoyo político amplio. UN وتفتقد الجهود المبذولة لتعزيز تقاليد التصويت والنقابات وجهود الضغط إلى الدعم السياسي الواسع النطاق.
    Fue la mayor reunión de Jefes de Estado y de Gobierno dedicada al cambio climático de la historia y en ella se progresó considerablemente en la creación de un consenso político amplio que puede dar ímpetu a las negociaciones mundiales. UN فقد شهد مؤتمر كوبنهاغن أكبر تجمع على الإطلاق من رؤساء الدول والحكومات بشأن تغير المناخ. وتحقق تقدم مهم في بناء توافق سياسي واسع في الآراء يمكن أن ينشط المفاوضات على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more