"político de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسي للدول الأعضاء
        
    • السياسي من جانب الدول الأعضاء
        
    • السياسي من قبل الدول الأعضاء
        
    • سياسي قوي من جانب الدول اﻷعضاء
        
    Reitero mi voluntad de que ese alto compromiso político de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los países del G-8, sea examinado en el curso de esa reunión. UN وإنني أجدد عزمي على مراعاة نفس مستوى الالتزام السياسي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة البلدان الثمانية، في المناقشات التي ستدور خلال هذا الاجتماع.
    No olvidemos que la reforma del Consejo de Seguridad requiere el compromiso político de los Estados Miembros al más alto nivel. UN ولا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب الالتزام السياسي للدول الأعضاء على أعلى مستوى.
    Es necesario garantizar el compromiso político de los Estados Miembros en relación con el mantenimiento de la paz y con operaciones específicas y asegurarse de que las misiones estén dotadas de recursos suficientes y puntuales. UN وذكر أن من الضروري ضمان الالتزام السياسي للدول الأعضاء إزاء حفظ السلام وأية عملية معيَّنة لضمان حصول البعثات على الموارد الكافية التي يتم توفيرها في حينها.
    Para que las operaciones de mantenimiento de la paz sigan siendo un instrumento eficaz de las Naciones Unidas, hoy es más necesario que nunca el compromiso político de los Estados Miembros y la contribución con recursos financieros y humanos. UN وهناك حاجة الآن أكثر من أي وقت سبق إلى الالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء والإسهام بموارد مالية وبشرية إذا ما أردنا أن يظل حفظ السلام أداة فعالة للأمم المتحدة.
    Además, se requeriría el apoyo político de los Estados Miembros representados en los órganos competentes de las secretarías para garantizar que la profundidad y el ritmo de las reformas comunes en materia de adquisiciones, que están en marcha en la Sede de las Naciones Unidas, puedan lograrse igualmente en Ginebra. UN كما أن الدعم السياسي من قبل الدول الأعضاء الممثلة في هيئات الأمانة المختصة سيكون ضروريا أيضا حتى تجري في مقر العمل بجنيف، بنفس العمق والسرعة، الإصلاحات التي تنفذ حاليا في مقر الأمم المتحدة في مجال المشتريات المشتركة.
    Es preciso seguir promoviendo enfoques innovadores y el decidido compromiso político de los Estados Miembros. UN فهناك حاجة مستمرة الى نُهُج مبتكرة والى التزام سياسي قوي من جانب الدول اﻷعضاء.
    Debemos elaborar estrategias eficaces para que el compromiso político de los Estados Miembros con los objetivos se transforme en medidas concretas destinadas a obtener resultados. UN ويجب أن نحدد استراتيجيات فعالة لتحويل الالتزام السياسي للدول الأعضاء إزاء الأهداف الإنمائية للألفية إلى إجراء محدد موجه لتحقيق النتائج.
    Para superar estos desafíos se requiere un mayor compromiso político de los Estados Miembros y más recursos para la elaboración y ejecución de planes nacionales. UN ولمواجهة هذه التحديات، تلزم زيادة مستوى الالتزام السياسي للدول الأعضاء وزيادة الموارد المخصصة لإعداد الخطط الوطنية وتنفيذها.
    El compromiso político de los Estados Miembros de reforzar la base de recursos ordinarios del PNUD está reflejado en el hecho de que 33 países en los que se ejecutan programas hicieran contribuciones a la base de recursos en 2006, y de que 12 de ellos aumentaran o reanudaran sus contribuciones, a pesar de tropezar en muchos casos con considerables obstáculos internos. UN وفي قيام 33 بلدا من بلدان البرامج مساهمات في قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2006 انعكاسا للالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز هذه القاعدة، بما في ذلك قيام 12 دولة بزيادة أو استئناف مساهماتها، على الرغم مما تعاني منه من صعوبات داخلية كبيرة في كثير من الأحيان.
    El compromiso político de los Estados Miembros de reforzar la base de recursos ordinarios del PNUD quedó reflejado en el hecho de que 37 países en los que se ejecutan programas hicieran contribuciones a esos recursos en 2007 y de que otros 21 aumentaran o reanudaran sus contribuciones, a pesar de tropezar en muchos casos con considerables limitaciones internas. UN وتجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في قيام 37 من البلدان المنفذة فيها برامج بالمساهمة في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2007، وقيام 21 منها بزيادة مساهماتها أو استئنافها، في الغالب رغم ما تعانيه من عوائق داخلية هامة.
    Los objetivos del Año son poner de manifiesto todas las inquietudes y necesidades de las personas que viven en la pobreza, sensibilizar al público sobre estos temas y renovar el compromiso político de los Estados Miembros de la Unión Europea de combatir la pobreza y la exclusión social. UN وتشمل أهداف هذه السنة تسليط الضوء على شواغل واحتياجات الناس الذين يعيشون في الفقر، ورفع مستوى الوعي العام بهذه القضايا، وتجديد الالتزام السياسي للدول الأعضاء في الاتحاد، فيما يتعلق بمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    El compromiso político de los Estados Miembros de aumentar la base de recursos ordinarios del PNUD se manifiesta en el hecho de que 58 países hicieron contribuciones a los recursos ordinarios de la organización en 2011, incluidos 23 países que aumentaron o reanudaron sus contribuciones. UN 17 - والالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي يتجلى في قيام 58 بلدا بتقديم مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2011، تضم 23 بلدا زادت أو استأنفت مساهماتها.
    Mientras que la Declaración de Lima refleja el compromiso político de los Estados Miembros y su visión de la ONUDI, el " Documento de orientación estratégica " es un instrumento más práctico para elaborar un marco de programación y presupuestario. UN ولئن كان إعلان ليما يجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء ورؤيتها لليونيدو، فإنَّ " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " توفِّرُ أداة أكثر عملية لوضع إطار البرمجة والميزنة.
    El compromiso político de los Estados Miembros de aumentar la base de recursos ordinarios del PNUD se hace patente en el hecho de que, en 2005, 38 países en que se ejecutaban programas hicieron contribuciones a la base de recursos ordinarios de la organización, 20 de los cuales aumentaron o reanudaron sus contribuciones, a pesar de las serias limitaciones internas que afectan a muchos de ellos. UN 15 - ويعبر تقديم 38 بلدا من بلدان البرامج مساهمات في قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2005 عن الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز هذه القاعدة، ويشمل ذلك 20 دولة زادت مساهماتها أو استأنفتها، على الرغم من الصعوبات الداخلية الكبيرة التي تعاني منها في كثير من الأحيان.
    El apoyo político de los Estados Miembros al aumento de la base de recursos ordinarios del PNUD también se refleja en el hecho de que, en 2006, hicieron contribuciones a la base de recursos ordinarios de la organización 33 países donde se ejecutaban programas, 12 de los cuales aumentaron o reanudaron sus contribuciones, a pesar de los serios problemas internos que afectan a muchos de ellos. UN 13 - كما أن الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي يتضح من أن 33 من البلدان المضطلع فيها بالبرامج قدمت هي الأخرى مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2006، منها 12 بلدا زادت مساهماتها أو استأنفتها، رغما عما تعانيه من حالات كثيرة من عوائق داخلية غير هينة.
    El apoyo político de los Estados Miembros al aumento de la base de recursos ordinarios del PNUD se refleja en el hecho de que, en 2007, hicieron contribuciones a la base de recursos ordinarios de la organización 37 países donde se ejecutaban programas, 21 de los cuales aumentaron o reanudaron sus contribuciones, a pesar de los serios problemas internos que afectan a muchos de ellos. UN 16 - ويتجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في قيام 37 من البلدان المنفذة فيها برامج بتقديم مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2007، منها 21 بلدا زادت مساهماتها أو استأنفتها، رغما مما تعانيه غالبا من عوائق داخلية غير هينة.
    15. El apoyo político de los Estados Miembros al aumento de la base de recursos ordinarios del PNUD se refleja en el hecho de que en 2008 hicieron contribuciones a los recursos ordinarios de la organización 57 países, 26 de los cuales aumentaron o reanudaron sus contribuciones. UN 15 - ويتجسد الالتزام السياسي للدول الأعضاء بتعزيز قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في قيام 57 بلدا بتقديم مساهمات في الموارد العادية للمنظمة في عام 2008، بما فيها 26 بلدا زادت مساهماتها أو استأنفتها.
    c) Garantizar que las estructuras establecidas para dirigir el programa de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer dispongan de recursos suficientes, como una señal del compromiso político de los Estados Miembros con el adelanto de la mujer; UN (ج) كفالة توافر الموارد الكافية للهياكل القائمة الرامية إلى الإشراف على تنفيذ خطة تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك كإشارة إلى الالتزام السياسي للدول الأعضاء بالنهوض بالمرأة؛
    En forma colectiva decidimos revigorizar el compromiso político de los Estados Miembros de poner en práctica el programa contra el racismo frente a los desafíos emergentes enunciados en el documento final de la Conferencia de Examen (A/CONF.211/8, cap. I). UN وعقدنا العزم جماعيا على إحياء الالتزام السياسي للدول الأعضاء بمتابعة جدول أعمال مكافحة العنصرية في مواجهة التحديات الناشئة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي (A/CONF.211/8، الفصل الأول).
    Por último, Cuba señala que de la capacidad de negociación y compromiso político de los Estados Miembros para aprobar un nivel de recursos en consonancia con las necesidades de la Organización dependerá que las Naciones Unidas no defrauden las expectativas de los pueblos en ellas representados. UN 38 - وخلص إلى القول بأن الاستعداد للتفاوض والالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء لاعتماد مستوى من الموارد يتفق مع احتياجات المنظمة، من شأنه أن يحدد ما إذا كانت الأمم المتحدة تستطيع تلبية توقعات الشعوب التي تمثلها.
    El compromiso político de los Estados Miembros de aumentar la base de recursos ordinarios del PNUD también se hace patente en el hecho de que, en 2004, 34 países en que se ejecutaban programas hicieron contribuciones a la base de recursos ordinarios de la organización, 13 de los cuales aumentaron o reanudaron sus contribuciones, a pesar de las serias limitaciones internas que afectan a muchos de ellos. UN 14 - وما يعكس الالتزام السياسي من قبل الدول الأعضاء في إيجاد قاعدة معزَّزة للموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو تقديم 34 من البلدان المشمولة ببرامج مساهمات في قاعدة الموارد العادية للمنظمة في عام 2004، بينها 13 بلدا زادت أو استأنفت مساهماتها، رغم القيود الداخلية القوية التي واجهتها في معظم الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more