Si bien varios grupos de todo el espectro político del Líbano poseen armas que escapan al control del Gobierno, el componente armado de Hizbullah sigue siendo la milicia libanesa más importante y más fuertemente armada del país. | UN | وفي حين تمتلك عدة مجموعات من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان أسلحة خارج سيطرة الحكومة، فإن الجناح العسكري لحزب الله هو أكثر الميليشيات امتلاكا للأسلحة في البلد. |
Las autoridades libanesas y representantes de todo el espectro político del Líbano condenaron todos estos hechos, que son intentos de desestabilizar la situación en el sur del Líbano. | UN | ولقد أدانت السلطات اللبنانية والسياسيون من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان كل هذه الحوادث التي تمثل محاولات لزعزعة استقرار الوضع في جنوب لبنان. |
Si bien varios grupos del espectro político del Líbano poseen armas que no están controladas por el Gobierno, el brazo armado de Hizbullah es la milicia libanesa más importante y más armada del país. | UN | ومع أن هناك عدة جماعات من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان تمتلك أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة، فإن العنصر العسكري لدى حزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلحاً في البلد. |
Esos esfuerzos han ido acompañados por los intentos de Hizbullah de atrincherarse en el escenario político del Líbano. | UN | وقد صحبت هذه الجهود محاولات حزب الله تعزيز موقفه في الساحة السياسية اللبنانية. |
I. Características del sistema político del Líbano | UN | أولا - سمات النظام السياسي اللبناني |
Si bien varios grupos de todo el espectro político del Líbano poseen armas fuera del control gubernamental, el componente armado de Hizbullah constituye la milicia libanesa más importante y más fuertemente armada del país. | UN | ومع أن عدة جماعات من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان تمتلك أسلحة خارج سيطرة الحكومة، فإن الجناح العسكري لحزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلّحا في البلد. |
Si bien varios grupos del espectro político del Líbano poseen armas que no están controladas por el Gobierno, el brazo armado de Hizbullah es la milicia libanesa más importante y más armada del país. | UN | ومع أن عدة جماعات من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان تمتلك أسلحة خارج سيطرة الحكومة، فإن الجناح العسكري لحزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلّحاً في البلد. |
El mantenimiento de la capacidad paramilitar independiente de Hizbullah sigue ocupando un lugar central en el debate político del Líbano y el proceso de reconciliación en curso después de la guerra civil, y representa un desafío fundamental para la seguridad de los civiles libaneses y la autoridad del Gobierno. | UN | 40 - وما فتئ احتفاظ حزب الله بقدرة شبه عسكرية مستقلة يشكل محور النقاشات السياسية في لبنان وعملية المصالحة بعد انتهاء الحرب الأهلية، ويمثل تهديدا كبيرا لسلامة المدنيين اللبنانيين ولسلطة الحكومة. |
Aunque varios grupos de todo el espectro político del Líbano poseen armas no controladas por el Gobierno, el brazo armado de Hizbullah es la milicia libanesa más importante y armada del país, y ha adquirido prácticamente la capacidad de un ejército regular. | UN | وفي حين أن هناك عدة مجموعات من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان تمتلك أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة، فإن العنصر العسكري لحزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلحا في البلد، حيث تبلغ قدراته ما يقارب قدرات جيش نظامي. |
La existencia continua de milicias, las actividades que éstas llevan a cabo y las denuncias de rearme generalizado y entrenamiento paramilitar de grupos de todas las tendencias del espectro político del Líbano constituyen un desafío para la autoridad militar exclusiva del Gobierno del Líbano. | UN | 22 - وثمة تحد تواجهه السلطة العسكرية الحصرية للحكومة اللبنانية ألا وهو استمرار وجود الميليشيات وأنشطتها المتواصلة، إلى جانب الادعاءات التي تفيد بأن جماعات تنتمي إلى جميع الأطياف السياسية في لبنان تعيد تسليح نفسها وتقوم بتدريبات شبه عسكرية وذلك على نطاق واسع. |
El principal objetivo de la resolución 1559 (2004) es fortalecer la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política del Líbano bajo la autoridad única y exclusiva del Gobierno en todo el país, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989, que todos los partidos político del Líbano se comprometieron a respetar. | UN | 15 - يتمثل الهدف الرئيسي للقرار 1559 (2004) في تعزيز سيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع في جميع أنحاء لبنان، وفقا لاتفاق الطائف لعام 1989 الذي التزمت به كل الأطراف السياسية في لبنان. |
La inestabilidad creciente que imperaba en el panorama político del Líbano se reflejaba también en una serie de ataques con bombas, dirigidos aparentemente contra objetivos cristianos, en Beirut y cerca de Beirut. | UN | وتجلى أيضا عدم الاستقرار المتزايد في الساحة السياسية اللبنانية في سلسلة من الانفجارات الموجهة على ما يبدو ضد أهداف مسيحية في بيروت وبالقرب منها. |
Durante el segundo semestre de 2008, el contexto político del Líbano se caracterizó por la aplicación del acuerdo que sus dirigentes concertaron en Doha en mayo. | UN | 76 - وخلال النصف الثاني من عام 2008، اتسم السياق السياسي اللبناني بتنفيذ الاتفاق الذي توصل إليه قادته في الدوحة في أيار/مايو. |