"político democrático" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسي ديمقراطي
        
    • السياسي الديمقراطي
        
    • السياسية الديمقراطية
        
    • سياسية ديمقراطية
        
    Conclusión El Gobierno de Myanmar está decidido a establecer un sistema político democrático y está trabajando para lograr ese objetivo. UN إن حكومة ميانمار ملتزمة بإقامة نظام سياسي ديمقراطي واتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Se están ejercitando plenamente las diversas libertades fundamentales que constituyen la base de cualquier sistema político democrático y que insuflan vida. UN إن الحريات الأساسية المختلفة، التي يستند إليها أي نظام سياسي ديمقراطي وتنفخ الحياة فيه، تمارس بصورة كاملة.
    El objetivo de nuestro Gobierno es hacer realidad las aspiraciones del pueblo de Myanmar que desea un sistema político democrático y multipartidista. UN وهدف حكومتي هو تحقيق تطلعات شعب ميانمار إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي متعدد الأحزاب.
    El derecho a un juicio imparcial sostiene un buen sistema judicial. El derecho de voto sostiene un sistema político democrático. Y el derecho a la salud sostiene el llamamiento por un sistema de salud eficaz accesible para todos. UN وكما يقوم نظام المحاكم الجيد على الحق في المحاكمة العادلة، ويقوم النظام السياسي الديمقراطي على الحق في التصويت، فإن الدعوة إلى وضع نظام صحي فعال ومتاح للجميع تقوم على الحق في الصحة.
    Un sistema de salud eficaz es una institución social fundamental en cualquier sociedad, tan importante como un sistema judicial justo o un sistema político democrático. UN فالنظام الصحي الفعال في أي مجتمع مؤسسة اجتماعية محورية ليست دون النظام القضائي العادل أو النظام السياسي الديمقراطي.
    Esos atentados representan un reto para los valores establecidos de su sociedad, su proceso político democrático y los mecanismos de protección del orden público. UN واعتبر أن هذه الهجمات تمثل تحديا للقيم الراسخة في مجتمعه ولعمليته السياسية الديمقراطية ولآلية القانون والنظام فيه.
    Deben dejar de asesinar a civiles inocentes, deben desarmarse y embarcarse en un proceso político democrático. UN ويجب عليهم وقف قتل المدنيين الأبرياء والعمل على كسب ثقتهم والانخراط في عملية سياسية ديمقراطية.
    8. Expresa la esperanza de que este proceso pueda conducir a un sistema político democrático sin exclusiones, en el que todos los ciudadanos sean iguales; UN 8 - تعرب عن الأمل في أن تفضي هذه العملية إلى نظام سياسي ديمقراطي شامل للجميع، يكون فيه جميع المواطنين متساوين؛
    El apartheid ha muerto y en su lugar tenemos ahora un sistema político democrático que garantiza la igualdad, la paz y la justicia para todos sus ciudadanos, con independencia de su color, raza, credo, religión y sexo. UN لقد مات الفصل العنصري، وقد حل محله اﻵن نظام سياسي ديمقراطي يكفل المساواة والسلم لجميع أبناء شعبه، بغض النظر عن لونهم وعرقهم ومذهبهم ودينهم وجنسهم.
    La esencia de un sistema político democrático es, además de su carácter abarcador, su capacidad para promover los derechos políticos, económicos, civiles, sociales y culturales de los individuos y de la comunidad en general. UN إن جوهـر أي نظام سياسي ديمقراطي هو، باﻹضافة إلى طابعه الجامع، قدرته على تعزيز الحقوق السياسية، والاقتصادية، والمدنية، والاجتماعية، والثقافية للفرد وللمجتمع ككل.
    Se estableció un sistema político democrático y descentralizado, en 1994 se aprobó una nueva Constitución y en 1995 se estableció un Gobierno federal. UN وقد أرسيت الدعائم ﻹقامة نظام سياسي ديمقراطي لا مركزي، وأقر دستور جديد للبلاد في عام ١٩٩٤، وتشكلت حكومة اتحادية في عام ١٩٩٥.
    Una integración social armoniosa y equitativa exige que haya un sistema político democrático, así como instituciones y mecanismos de participación. UN ٢٥ - يتطلب التكامل الاجتماعي المتسق والعادل وجود كل من نظام سياسي ديمقراطي رسمي ومؤسسات وآليات تقوم على أساس المشاركة.
    El imperio de la ley y un sistema político democrático en el que el pueblo decida cómo y por quiénes quiere ser gobernado son los elementos fundamentales de todo medio estable en el que las personas pueden vivir y prosperar. UN وسيادة القانون ووجود نظام سياسي ديمقراطي يمكن فيه للشعب أن يختار حاكمه وأسلوب حكمه، عنصران أساسيان لبيئة مستقرة يمكن أن يعيش الشعب فيها ويزدهر.
    La propia experiencia de país en vías de desarrollo nos demuestra con crudeza que, tanto el sistema político democrático como el crecimiento económico, tienen los pies de barro si no son capaces de incorporar en ellos a los sectores más vulnerables de la sociedad. UN إن تجربة البلدان النامية تثبت لنا على نحو متزايد حقيقة أكيدة هي أن النظام السياسي الديمقراطي فضلا عن النمو الاقتصادي يحد منهما دائما الفشل في إدماج أكثر قطاعات المجتمع ضعفا.
    De conformidad con esa determinación constitucional, en la Constitución de la República de Macedonia se establece y garantiza una larga lista de derechos y libertades de la persona que sienta las bases del sistema político democrático. UN ووفقا لهذا التحديد الدستوري،يقرر دستور جمهورية مقدونيا كما يكفل قائمة واسعة من الحقوق والحريات الإنسانية، باعتبار ذلك أحد أسس النظام السياسي الديمقراطي.
    Cada vez más Gobiernos están aceptando que el cambio político democrático es inevitable y demuestran un mayor compromiso en materia de buena gobernanza, elecciones imparciales y libres y transferencia y repartición ordenadas del poder. UN ويزداد عدد الحكومات التي تسلم بحتمية التغيير السياسي الديمقراطي وتبدي التزاما أكبر بالحكم الرشيد، والانتخابات النزيهة والحرة والانتقال المنظم للسلطة وتقاسمها.
    :: Un entorno político democrático es un importante promotor del proceso de paz UN :: البيئة السياسية الديمقراطية هي عامل هام لإرساء عملية السلام
    Como he señalado, un grupo que participa en el proceso político democrático de formación de opiniones y adopción de decisiones no puede poseer al mismo tiempo una capacidad operacional armada autónoma al margen de la autoridad del Estado. UN وكما أشرت، فإن جماعة` تشارك في العملية السياسية الديمقراطية لتشكيل الرأي وصنع القرار لا يمكنها أن تمتلك في الوقت ذاته قدرة تنفيذية مسلحة مستقلة خارج نطاق سلطة الدولة.
    El proceso de destitución es una medida extraordinaria para proteger el proceso político democrático frente a un presidente que abusa de su cargo y que, de otro modo, no podría ser apartado del mismo. UN إن العزل وسيلة استثنائية لحماية العملية السياسية الديمقراطية من رئيس لا يوجد سبيل لزحزحته عن الحكم عندما يسيء استخدام صلاحيات المنصب خلاف العزل.
    Estas iniciativas constituyeron otras tantas oportunidades para la introducción de pluralismo político y de un proceso político democrático. UN وكانت هذه الأحداث فرصة للأخذ بالتعددية السياسية وإجراء عملية سياسية ديمقراطية.
    Tercero, abrirá el camino a la implantación de un proceso político democrático que abarque todo el país y de instituciones esenciales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ثالثا أنها ستفتح الطريق أمام إقامة عملية سياسية ديمقراطية على نطاق البلد وإنشاء المؤسسات اﻷساسية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more