"político neutral" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسية محايدة
        
    • سياسي محايد
        
    Subrayando la importancia de las medidas adoptadas por la APRONUC para establecer un ambiente político neutral en Camboya, UN وإذ يشدد على أهمية اتخاذ السلطة الانتقالية لتدابير بهدف تأمين بيئة سياسية محايدة في كمبوديا،
    Subrayando la importancia de las medidas adoptadas por la APRONUC para establecer un ambiente político neutral en Camboya, UN وإذ يشدد على أهمية اتخاذ السلطة الانتقالية لتدابير بهدف تأمين بيئة سياسية محايدة في كمبوديا،
    Sin igualdad de acceso a las emisoras de radio y televisión será imposible crear un entorno político neutral. UN وما لم تتح فرص متساوية لتشغيل محطات التلفزيون واﻹذاعة فلن يتسنى تهيئة بيئة سياسية محايدة.
    Esta característica del mandato de la APRONUC se consideró indispensable para la creación de un ámbito político neutral propicio para la celebración de elecciones libres e imparciales. UN واعتبر هذا الجانب من ولاية السلطة الانتقالية أساسيا في تهيئة بيئة سياسية محايدة تفضي الى اجراء انتخابات حرة نزيهة.
    Los aspectos más importantes del redespliegue resultante eran los de proteger el proceso de inscripción y de desarrollar actividades en apoyo de un ambiente político neutral. UN وقد شملت أهم جوانب إعادة الوزع التي نتجت عن ذلك حماية عملية التسجيل واﻷنشطة المبذولة لدعم تهيئة مناخ سياسي محايد .
    Los Copresidentes exhortan a la APRONUC a que siga haciendo todos los esfuerzos posibles por crear y mantener un ambiente político neutral que conduzca a la celebración de elecciones libres y limpias, y apoyan las actividades de la APRONUC a este respecto. UN وهم يدعون سلطة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كمبوديا إلى مواصلة بذل كل جهد لتهيئة بيئة سياسية محايدة والمحافظة عليها بما يؤدي إلى عقد انتخابات حرة ونزيهة، وهم يدعمون المحاولات التي تقوم بها السلطة في هذا الصدد.
    Evidentemente, el hecho de que persistan los ataques por motivos políticos y étnicos constituye una grave amenaza a la protección de los derechos humanos, así como a la creación y al mantenimiento de un ambiente político neutral. UN إن استمرار الهجمات المنطلقة من بواعث سياسية وإثنية لا يزال خطرا جسيما بشكل واضح بالنسبة لحماية حقوق الانسان، وكذلك بالنسبة لخلق بيئة سياسية محايدة والحفاظ على هذه البيئة.
    K. Creación y mantenimiento de un ambiente político neutral UN كاف - خلق بيئة سياسية محايدة والحفاظ عليها
    108. Los diversos actos de violencia y de intimidación que se han registrado han supuesto una dificultad importante para la creación y el mantenimiento de un ambiente político neutral. UN ١٠٨ - شكلت مختلف أعمال العنف والتخويف تحديا رئيسيا أمام تهيئة وصيانة بيئة سياسية محايدة.
    Esto incluye la obligación de cada una de las partes de mantener la seguridad en las zonas que controla y de contribuir a la creación y el mantenimiento de un clima político neutral. UN وهذا يشمل التزام كل من اﻷحزاب بالحفاظ على اﻷمن في المناطق الواقعة تحت سيطرته، مع المساهمة في خلق بيئة سياسية محايدة والابقاء عليها.
    Como he manifestado en muchas ocasiones, no estábamos convencidos de que antes del período de la campaña electoral imperase plenamente en Camboya un clima político neutral en el cual estuviera asegurado el respeto de los derechos humanos fundamentales. UN وكما ذكرت في مناسبات عديدة، لم نكن على اقتناع بأنه قد تحققت في كمبوديا بشكل كامل قبل فترة الحملة بيئة سياسية محايدة يتأكد فيها احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Subrayando la importancia de las medidas adoptadas por la APRONUC para establecer un ambiente político neutral en Camboya, UN " وإذ يشدد على أهمية اتخاذ السلطة الانتقالية لتدابير بهدف تأمين بيئة سياسية محايدة في كمبوديا،
    La defensa de los derechos humanos sólo es posible si se adopta un criterio político neutral y objetivo, para impedir que los Estados muy grandes o muy poderosos obstruyan el curso de la justicia, como por desgracia sigue sucediendo en muchos lugares del mundo. UN ولن تتحقق الحماية لحقوق الإنسان إلا إذا اعتمدت معايير سياسية محايدة وموضوعية لمنع كبرى الدول أو أقواها من اعتراض سبيل العدالة، كما لا يزال يحدث للأسف في أنحاء كثيرة من العالم.
    Aunque se han producido algunos incidentes, como se describe más adelante, los observadores militares han logrado frecuentemente el éxito en las negociaciones de esa índole. Además, al aproximarse el fin del ejercicio de inscripción de electores, se pedirá al Componente Militar que preste asistencia a la APRONUC en sus esfuerzos encaminados a fomentar un ambiente político neutral, como se describe en la sección I.K. infra. UN واذا كانت بعض الحوادث قد وقعت ، وسيرد ذكرها أدناه ، إلا أن المراقبين العسكريين كثيرا ما نجحوا في تلك المفاوضات ، فضلا عن أنه ما ان تشرف عملية التسجيل على نهايتها سيطلب من العنصر العسكري أن يساعد جهود السلطة الانتقالية الرامية الى تهيئة بيئة سياسية محايدة على النحو الموصوف في الفرع أولا كاف أدناه .
    K. Creación y mantenimiento de un ambiente político neutral UN كاف - تهيئة وصيانة بيئة سياسية محايدة
    En el orden del día de la reunión, que fue presidida por el Príncipe Sihanouk, figuraban entre otros, temas sobre un ambiente político neutral y la preservación de los recursos naturales de Camboya. UN وشمل جدول أعمال الاجتماع ، الذي رأسه اﻷمير سيهانوك ، جملة أمور من بينها بنود بشأن تهيئة بيئة سياسية محايدة والحفاظ على الموارد الطبيعية لكمبوديا .
    En las reuniones se trataron los últimos acontecimientos, incluida la evolución de la situación militar en Camboya, la creación y mantenimiento de un ambiente político neutral, la aplicación de la moratoria impuesta por el Consejo Nacional Supremo a la exportación de madera y piedras preciosas, la labor de diversos comités asesores técnicos, principios constitucionales y otros asuntos. UN وقد تناولت الاجتماعات التطورات اﻷخيرة، بما في ذلك التطورات العسكرية في كمبوديا، وتهيئة وصيانة بيئة سياسية محايدة وتنفيذ حظر مؤقت للمجلس الوطني اﻷعلى على تصدير اﻷخشاب واﻷحجار الكريمة. وأعمال مختلف اللجان الاستشارية التقنية، والمبادئ الدستورية وغيرها من المسائل.
    10. El 4 de abril de 1993, el Sr. Khieu Samphan, Presidente del PKD, anunció oficialmente al Consejo Nacional Supremo que su partido no participaría en las elecciones y declaró que Camboya seguía ocupada por " fuerzas vietnamitas de agresión " y que no existía un ambiente político neutral. UN ١٠ - وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أعلن رسميا السيد خيو سامبان، رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية، للمجلــس الوطني اﻷعلى أن حزبه لن يشترك في الانتخابات، مؤكدا على أن " قوات العدوان الفييتنامية " ما تزال تحتل كمبوديا وأنه لا توجد بيئة سياسية محايدة.
    6. Exhorta a la APRONUC a que siga haciendo todo lo posible por crear y mantener un medio político neutral conducente a la celebración de elecciones libres y limpias y pide al Secretario General que presente un informe al Consejo de Seguridad a más tardar el 15 de mayo de 1993 sobre las condiciones y preparativos para la elección; UN ٦ - يطلب من السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا أن تواصل بذل كل جهد ممكن لتهيئة وصيانة بيئة سياسية محايدة تساعد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ مجلس اﻷمن بحلول ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ باﻷحوال والتحضيرات المتعلقة بالانتخابات؛
    A este respecto, el Consejo subraya la importancia de asegurar un clima político neutral en Camboya, así como de la cesación de los actos de violencia y de todas las amenazas y actos de intimidación cometidos por razones políticas o étnicas. " UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية ضمان توفر بيئة سياسية محايدة في كمبوديا، فضلا عن توقف جميع أعمال العنف أو التهديد أو التخويف التي ترتكب ﻷسباب سياسية أو إثنية " .
    d) Que el Gobierno enjuicie a todas las personas implicadas en actos de violencia, intimidación, amenazas u otros actos que puedan poner en peligro un clima político neutral, en el que puedan celebrarse elecciones libres e imparciales. UN )د( أن تقدم الحكومة إلى العدالة جميع اﻷشخاص المتورطين في أعمال العنف، والتخويف والتهديد أو أي أعمال أخرى قد تعرض للخطر وجود مناخ سياسي محايد يمكن فيه إجراء انتخابات حرة ونزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more