"político y financiero de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسي والمالي من
        
    • سياسي ومالي من
        
    • سياسيا وماليا
        
    Asimismo deseaba pedir el apoyo político y financiero de los Estados interesados a fin de que la Comisión pudiera desempeñar los mandatos del Consejo de Seguridad. UN كما أنه أراد الحصول على الدعم السياسي والمالي من جانب الدول المعنية حتى تستطيع اللجنة النهوض بما كلفه بها مجلس اﻷمن.
    El apoyo político y financiero de los países nórdicos al multilateralismo en general y a las Naciones Unidas en particular es bien conocido y sigue siendo firme. UN إن الدعم السياسي والمالي من جانب بلدان الشمال للتعددية بوجه عام ولﻷمم المتحدة ذاتها بوجه خاص أمر معروف جيدا وهو ما زال قويا.
    Para avanzar en este proceso, los países en desarrollo necesitarán el compromiso político y financiero de los Estados más ricos. UN ومن أجل إحراز تقدم في هذا المضمار، ستحتاج البلدان النامية إلى الالتزام السياسي والمالي من شركائها من البلدان الأغنى.
    Igualmente esencial es la necesidad de un continuo, previsible y seguro apoyo político y financiero de los Estados Miembros. UN ومن الضروري بالمثل ضمان دعم سياسي ومالي من الدول اﻷعضاء، يكون مستمرا وقابلا للتنبؤ به ومضمونا.
    Logros previstos de la Institución Apoyo político y financiero de los órganos rectores y los asociados externos a las actividades del INSTRAW UN أن تدعم مجالس الإدارة والشركاء الخارجيون أنشطة المعهد سياسيا وماليا
    Pregunta a la Directora del INSTRAW por qué es fundamental para el Instituto contar con el apoyo político y financiero de la Asamblea General en 2005. UN وسألت مديرة المعهد عن مدى الأهمية التي تُعلقها على الحصول على الدعم السياسي والمالي من الجمعية العامة في عام 2005.
    El apoyo político y financiero de toda la comunidad internacional es esencial. UN إن الدعم السياسي والمالي من قِبَل المجتمع الدولي بأسره أمر بالغ الأهمية.
    Fomentar la implicación nacional exige un mayor grado de compromiso del liderazgo, además del apoyo político y financiero de los agentes nacionales. UN ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) debe intensificar su papel como punto de enlace para el seguimiento del período extraordinario de sesiones, pero el éxito dependerá, en última instancia, del compromiso político y financiero de los Estados Miembros. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يكثف دوره بوصفه جهة تنسيق لمتابعة الدورة الاستثنائية، لكن النجاح سيعتمد في خاتمة المطاف على الالتزام السياسي والمالي من جانب الدول اﻷعضاء.
    La creación de asociaciones, como medio de incrementar el apoyo político y financiero de los gobiernos europeos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, sigue siendo un objetivo regional global. UN وتبقى إقامة الشراكات هدفاً إقليمياً شاملاً، كسبيل لزيادة الدعم السياسي والمالي من جانب الحكومات الأوروبية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La reunión hizo también un llamamiento a la Liga a renovar sus esfuerzos para garantizar el respaldo político y financiero de los consejos ministeriales especializados y a establecer una coordinación con los fondos financieros árabes para respaldar el Programa y el Fondo. UN كما دعا الاجتماع الجامعة إلى تجديد الجهود التي تبذلها لضمان الدعم السياسي والمالي من المجالس الوزارية العربية المتخصصة ذات الصلة والتنسيق مع صناديق التمويل العربية لدعم البرنامج والصندوق.
    58. El UNITAR merece el apoyo político y financiero de los Estados Miembros, ya que no recibe ninguna financiación directa del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 58 - ومضى يقول إن اليونيتار يستحق الدعم السياسي والمالي من الدول الأعضاء، حيث انه لا يتلقى أي تمويل مباشر من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    3. Para las Naciones Unidas, la tarea de los próximos años consistirá en edificar y promover una acción sobre los derechos humanos que al mismo tiempo que dé crédito a aquello que lo merece, cuente con el respaldo político y financiero de los gobierno y de la sociedad civil. UN ٣ - وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، ستشمل مهام السنوات المقبلة تنقيح وتعزيز اﻷعمال المتصلة بحقوق اﻹنسان، مع إدراك ما لها من أهمية في ذات الوقت، إلى جانب توفير الدعم السياسي والمالي من جانب الحكومات والمجتمع المدني.
    3. El Sr. YUSSUF (República Unida de Tanzanía, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el proceso de reforma no puede cumplirse sin el apoyo político y financiero de los Estados Miembros. UN ٣ - السيد يوسف )جمهورية تنزانيا المتحدة(: تحدث بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فقال إن عملية اﻹصلاح لا يمكن تنفيذها دون توفر الدعم السياسي والمالي من الدول اﻷعضاء.
    c) Elaborar mensajes más claros y estratégicos sobre la labor de desarrollo del PNUD que movilicen el apoyo político y financiero de los destinatarios; UN )ج( إعداد رسائل أوضح وأكثر استراتيجية بشأن العمل اﻹنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي سيعبئ الدعم السياسي والمالي من الجماهير المستهدفة؛
    Esos países, a los que estamos unidos por lazos de amistad, han sido maltratados y necesitan desesperadamente el apoyo político y financiero de la comunidad internacional para hacer frente a los inmensos desafíos de reconciliación nacional, reconstrucción y recuperación económica y social, que son las mejores garantías contra la reaparición de los demonios de la inestabilidad y la desestabilización. UN فتلك البلدان التي تربطنا بها أواصر الصداقة قد توالت عليها الضربات وأضحت في حاجة ماسة إلى الدعم السياسي والمالي من المجتمع الدولي إذا أريد لها أن تلبـي التحديات الهائلة التي تفرضها المصلحة الوطنية وإعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي والاجتماعي، وهي أفضل الضمانات لعدم عودة شياطين القلاقل وزعزعة الاستقرار إلى الظهور.
    El planteamiento con que las Naciones Unidas abordan la cuestión de la protección sobre el terreno adolece también de una falta de apoyo político y financiero de la Sede de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros " . UN كما يعاني النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحماية على المستوى الميداني نقصاً في الدعم السياسي والمالي من مقر الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء فيها " .
    En los próximos años, las Naciones Unidas deberán promover los derechos humanos en el mundo con el apoyo político y financiero de los gobiernos y de la sociedad civil, y la Organización deberá tener totalmente en cuenta, de conformidad con los principios de la Carta, la opinión pública de sus Estados Miembros. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي، في رأيه، أن تعمل المنظمة في السنوات القادمة على تعزيز حقوق اﻹنسان في العالم بدعم سياسي ومالي من الحكومات والمجتمع المدني وذلك أنه يتحتم على المنظمة، وفقا للمبادئ الواردة في الميثاق، أن تراعي رأي شعوب الدول اﻷعضاء فيها.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para poner de relieve que el fortalecimiento del régimen de verificación sería inconcebible sin el compromiso político y financiero de los Estados signatarios y sin la pericia, el talento y la dedicación de los expertos que trabajan como delegados o miembros del personal en la Secretaría Técnica Provisional y en los centros nacionales de datos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشدد على أنه لا يمكن تصور تعزيز نظام التحقق بدون التزام سياسي ومالي من جانب الدول الموقعة، وبدون دراية وموهبة وتفاني الخبراء العاملين كوفود أو موظفين في الأمانة التقنية المؤقتة وفي مراكز البيانات الوطنية.
    Este éxito demuestra una vez más que, con su destacada labor, el Centro ha recibido un considerable apoyo político y financiero de la comunidad internacional. UN ويظهر ذلك النجاح مرة أخرى أن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ قد حاز، بعمله الرائع، دعما سياسيا وماليا كبيرا من المجتمع الدولي.
    La UNMIH es, a su modo de ver, una operación ejemplar, ya que el Secretario General ha recibido el apoyo político y financiero de los Estados Miembros. UN وأن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تعتبر في نظره عملية مثالية من حيث أن اﻷمين العام قد تلقى دعما سياسيا وماليا في الوقت نفسه من جانب الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more