Decidí también fortalecer la Misión Especial y la Oficina del Secretario General en el Afganistán destacando más oficiales de asuntos políticos en el país. | UN | وقررت أيضا تعزيز البعثة الخاصة ومكتب اﻷمين العام في أفغانستان بوضع عدد إضافي من موظفي الشؤون السياسية في هذا البلد. |
Debido a los acontecimientos políticos en el Salvador, ha habido una disminución del número de empleados civiles de las misiones de observación militar y de miembros de la policía civil. | UN | ونظرا للتطورات السياسية في السلفادور حدث انخفاض تدريجي في عدد المراقبين المدنيين والعسكريين والشرطة المدنية. |
Actualmente, se encuentra en proceso de discusión una ley que regule la actividad de los partidos políticos en el país. | UN | وفي الوقت الحاضر تجري مناقشة قانون ينظم أنشطة اﻷحزاب السياسية في بيرو. |
Algunos periodistas dijeron que se institucionalizaba así la influencia de los partidos políticos en el funcionamiento de los medios de comunicación. | UN | وادعى بعض الصحفيين أنها أسست سيطرة الأحزاب السياسية في تشغيل وسائط الإعلام. |
Participación de los partidos políticos en el proceso democrático | UN | مشاركة الأحزاب السياسية في العملية الديمقراطية |
Participación de los partidos políticos en el proceso político | UN | مشاركة الأحزاب السياسية في العملية السياسية |
Los donantes están financiando programas para mejorar la capacidad de los partidos políticos en el Parlamento y a nivel de los distritos. | UN | ويمول المانحون البرامج الهادفة إلى تنشيط قدرة الأحزاب السياسية في البرلمان وعلى مستوى المناطق. |
Igualmente, el Gobierno de Angola reconoce la función de la sociedad civil, la iglesia y los partidos políticos en el proceso de reconciliación nacional, siempre en el marco del Protocolo de Lusaka. | UN | وتعترف بالمثل بدور المجتمع المدني والكنيسة والأحزاب السياسية في عملية المصالحة الوطنية في إطار بروتوكول لوساكا. |
A partir de ahora se integrarán al Departamento de Asuntos Políticos, en el subprograma 3, Asuntos del Consejo de Seguridad. | UN | وستدمج هذه البعثات الآن في إدارة الشؤون السياسية في إطار البرنامج الفرعي 3، شؤون مجلس الأمن. |
Participación de los partidos políticos en el proceso político | UN | مشاركة الأحزاب السياسية في العملية السياسية |
Sin embargo, la representación de los partidos políticos en el Gabinete no respeta plenamente los requisitos constitucionales. | UN | غير أن تمثيل الأحزاب السياسية في مجلس الوزراء لا يفي تماما بالشروط التي حددها الدستور. |
La Misión organizó seminarios en el Sudán Meridional sobre el papel de los partidos políticos en el proceso electoral y sobre la buena gobernanza y el imperio de la ley. | UN | ونظمت البعثة حلقات عمل في جنوب السودان عن دور الأحزاب السياسية في العملية الانتخابية، وعن الحكم الرشيد، وسيادة القانون. |
:: Celebración de 3 foros consultivos con líderes de los partidos políticos y parlamentarios para fortalecer la función de los partidos políticos en el Parlamento | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان |
:: Evitar la injerencia de los partidos políticos en el funcionamiento cotidiano de la administración | UN | :: تفادي تدخل الأحزاب السياسية في التسيير اليومي لشؤون الإدارة |
En la reunión también hizo una exposición el Representante del Secretario General en Guinea-Bissau, Sr. Joseph Mutaboba, sobre los acontecimientos políticos en el país. | UN | واستمع المجتمعون أيضا إلى إحاطة من ممثل الأمين العام في غينيا - بيساو، جوزيف موتابوبا، بشأن التطورات السياسية في البلد. |
Celebración de 3 foros consultivos con líderes de los partidos políticos y parlamentarios para fortalecer la función de los partidos políticos en el Parlamento | UN | تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان |
El Embajador Wiryono fue Director General de Asuntos políticos en el Departamento de Relaciones Exteriores de Indonesia de 1990 a 1993. | UN | عمل السفير ويريونو مديرا عاما للشؤون السياسية في وزارة الخارجية الإندونيسية من العام 1990 حتى 1993م. |
Esa investigación representaría un paso importante para poner fin a la impunidad por crímenes políticos en el Pakistán. | UN | وسيشكل هذا التحقيق خطوة كبرى في سبيل إنهاء إفلات مرتكبي الجرائم السياسية في باكستان من العقاب. |
En cuanto a los informes futuros, las delegaciones urgieron a que hubiera consultas más amplias con los Estados miembros representados en Nueva York y a establecer una distinción más clara del papel del PNUD en la promoción de los conceptos políticos en el Informe sobre Desarrollo Humano. | UN | أما بالنسبة لتقارير المستقبل، فقد حثّت الوفود على توسيع المشاورات مع الدول الأعضاء التي تتخذ مقارها في نيويورك، فضلاً عن التمييز الواضح بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نشر المفاهيم السياسية ضمن سياق تقرير التنمية البشرية. |
Sobre todo, hacemos un llamamiento a los políticos en el mundo entero, y especialmente en Europa, a que hagan oír su voz frente a la destrucción de los valores humanos y civiles básicos, los valores de la civilización, que está ocurriendo impunemente en Bosnia y Herzegovina. | UN | وإننا نناشد، علاوة على ذلك، السياسيين في أرجاء العالم، ولا سيما في أوروبا، ألا يظلوا صامتين أمام تدمير القيم الانسانية والمدنية اﻷساسية وقيم الحضارة، الذي يحدث دون عقوبة في البوسنة والهرسك. |
Podéis organizar asociaciones públicas y partidos políticos en el marco de la legislación vigente y presentar candidatos para el cargo de Presidente. | UN | إن باستطاعتكم أن تشكلوا تنظيمات اجتماعية وأحزاب سياسية في إطار التشريعات القائمة، وأن تقدموا أسماء مرشحيكم لمنصب الرئاسة. |
Los políticos en el exilio, temiendo por su seguridad si regresaban a Camboya, pidieron a las Naciones Unidas que enviaran representantes para vigilar la situación, pero esa tarea compete al Gobierno, que ha prometido velar por la seguridad de los políticos de la oposición. | UN | وقد طلب السياسيون في المنفى من منظومة اﻷمم المتحدة، وقد شعروا بالخوف على سلامتهم في حال عودتهم إلى كمبوديا، إيفاد ممثلين مكلفين بمتابعة الموقف، بيد أن هذا من شأن الحكومة. وقد وعدت هذه اﻷخيرة بضمان سلامة السياسيين المعارضين. |