"políticos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية التي
        
    • السياسيين الذين
        
    • سياسية
        
    • السياسية أن
        
    • السياسية الذي
        
    • السياسية الذين
        
    • السياسة الذين
        
    • السياسية إلى
        
    • سياسيين
        
    • السياسيون الذين
        
    • السياسي الذي
        
    • الساسة الذين
        
    • السياسة العامة التي
        
    • السياسية بأن
        
    • السياسيين التي
        
    También tenemos que identificar claramente los obstáculos políticos que tenemos por delante. UN ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا.
    No obstante, los partidos políticos que representan los intereses de las comunidades locales apenas han empezado a empadronarse. UN بيد أن اﻷحزاب السياسية التي تمثل مصالح المجتمعات المحلية تستعد حاليا من أجل التسجيل للانتخابات.
    En este Artículo se reafirma el principio de que las mujeres tienen los mismos derechos políticos que los hombres. UN وتؤكد هذه المادة من جديد المبدأ القائل بأن للمرأة نفس الحقوق السياسية التي يتمتع بها الرجل.
    Varios líderes políticos que tomaron la palabra en la manifestación atacaron al Presidente Lahoud y pidieron su renuncia. UN وهاجم عدد كبير من القادة السياسيين الذين خطبوا في الحشود الرئيس لحود ودعوا إلى استقالته.
    Cinco mujeres estaban al frente de algunos de los 39 partidos políticos que participaron en las elecciones nacionales de 1998. UN ومن بين 39 حزباً سياسياً شاركت في الانتخابات الوطنية لعام 1998، ترأست المرأة خمسة أحزاب سياسية فقط.
    Asimismo, desea saber si el Estado sanciona a los partidos políticos que no cumplen el cupo de género del 30%. UN وسأل عما إذا كانت الدولة تعاقب الأحزاب السياسية التي لا تطبق حصة اﻟ 30في المائة من النساء.
    Los dirigentes políticos que pierden el sentido de la historia acaban inevitablemente siendo juzgados con severidad por esta. UN فالقيادات السياسية التي لا تدرك التاريخ محكوم عليها أن تكون على الجانب المخطئ من التاريخ.
    Los partidos políticos que no alcanzaban un porcentaje mínimo de votos debían devolver los fondos que se les habían concedido. UN وتطالَب الأحزابُ السياسية التي لم تحصل على نسبة مئوية دنيا من الأصوات بِرَدِّ الأموال التي مُنحت لها.
    Su población gozaba de los mismos derechos políticos que las demás poblaciones chinas. UN فسكان التبت يتمتعون بذات الحقوق السياسية التي يتمتع بها غيرهم من سكان الصين.
    A los riesgos políticos que debe enfrentar la comunidad internacional se suman los desafíos económicos, sociales y culturales. UN إن المخاطر السياسية التي يتعين على المجتمع الدولي مواجهتهـا تقتــرن بالتحديــات الاقتصاديــة والاجتماعية والثقافية.
    Mi delegación continúa observando con interés los acontecimientos políticos que van cobrando impulso en Sudáfrica. UN ولا يزال وفد بلدي يشهد باهتمام التطورات السياسية التي تكتسب زخما في جنوب افريقيا.
    Habida cuenta de los cambios políticos que han tenido lugar en el mundo, pedimos que se incremente el número de miembros de la Conferencia de Desarme. UN ونظرا للتغييرات السياسية التي حدثت في العالم فإننا ندعو إلى زيادة في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Partidos políticos que participaron en las elecciones, División geográfica de Sudáfrica y composición del nuevo Gobierno sudafricano UN اﻷحزاب السياسية التي اشتركت في الانتخابات والتقسيم الجغرافي لجنوب افريقيا وتكوين الحكومة الجديدة لجنوب افريقيا
    PARTIDOS políticos que PARTICIPARON EN LAS ELECCIONES, UN اﻷحزاب السياسية التي اشتركت في الانتخابات والتقسيم الجغرافي
    Los problemas políticos que tendieron a obstaculizar la instauración de un clima de paz y de seguridad en el Océano Índico han tomado un rumbo positivo. UN والمشاكل السياسية التي كانت تؤدي الى الحيلولة دون تهيئة مناخ من السلم واﻷمن في المحيط الهندي آخذة في التحول الى اتجاه إيجابي.
    Quiénes son, los políticos que controlan y de dónde viene el dinero. Open Subtitles من هم، من السياسيين الذين يسيطرون، وأين يأتي المال من.
    Hacemos un llamamiento urgente a los dirigentes políticos que suspendieron la participación de sus delegaciones en las conversaciones multipartidarias a que vuelvan a ellas. UN وإننا نناشد على سبيل الاستعجال الزعماء السياسيين الذين علقوا مشاركة وفودهم في المحادثات متعددة اﻷحزاب أن يعودوا إلى هذه المفاوضات.
    Consiguió reunir a dirigentes políticos que no se hablaban desde hacía mucho tiempo. UN ونجح في الجمع بين الزعماء السياسيين الذين لم يتكلموا مع بعضهم البعض لمدة طويلة.
    Hasta ahora son seis los partidos políticos que se han registrado y se están preparando para las próximas elecciones generales. UN وقد سجلت ٦ أحزاب سياسية حتى اﻵن نفسها وهي تستعد للانتخابات العامة المقبلة.
    A este respecto sugirió que se pidiera a los partidos políticos que nombraran un porcentaje adecuado de candidatos de las minorías. UN وفي هذا الصدد، اقترحت أن يُطلب من الأحزاب السياسية أن تعين نسبة ملائمة من مرشحي الأقليات.
    También expresó su apoyo a la disposición del proyecto de ley de partidos políticos que impediría a los miembros de las fuerzas armadas en activo ocupar cargos en partidos políticos. UN وأعرب أيضا عن تأييده للحكم الوارد في مشروع القانون بشأن اﻷحزاب السياسية الذي يحظر على اﻷفراد العاملين في القوات المسلحة أن يتولوا مناصب في اﻷحزاب السياسية.
    Los oficiales de asuntos políticos, que pertenecían a la plantilla de la Oficina de Operaciones antes de la reestructuración, han sido incluidos en los equipos. UN أما موظفو الشؤون السياسية الذين كانوا يعملون في مكتب العمليات قبل إعادة الهيكلة فقد استُوعبوا جميعا ضمن الأفرقة.
    Debemos guardarnos de esos políticos que pretenden defender la causa pública pero simplemente explotan instintos raciales. UN وينبغي أن نأخذ حذرنا من رجال السياسة الذين يدَّعون تجاوبهم مع قضايا الجماهير، فإذا بهم يستغلون النزعات العنصرية.
    En la República Checa y en Eslovaquia se ha reducido el número de trabajadores extranjeros debido a los cambios políticos que han tenido lugar en ambos países. UN وفي الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، أدت التغيرات السياسية إلى انخفاض عدد العمال اﻷجانب.
    Los principales medios de difusión y políticos que no eran considerados racistas o de extrema derecha repetían la misma retórica. UN ويتكرر هذا الخطاب في وسائط الإعلام الرئيسية وعلى لسان سياسيين لا يعتبرون عنصريين أو من اليمين المتطرف.
    Esto tuvo la consecuencia de excluir de la aplicabilidad de la ley a los disidentes políticos que habían perdido temporalmente la ciudadanía al haber emigrado. UN ونتيجة لذلك أستثني من نطاق سريان القانون المنشقون السياسيون الذين فقدوا جنسيتهم بصفة مؤقتة نتيجة الهجرة.
    No fue posible consultar con las autoridades de la República Centroafricana por los trastornos políticos que estaba experimentando el país en el momento de la visita. UN ولم تُجر مشاورات مع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب الاضطراب السياسي الذي شهدته البلاد أثناء وقت الزيارة.
    Los políticos que no desempeñaran sus funciones correctamente podían no ser votados en las elecciones. UN أما الساسة الذين حادوا عن الطريق فمن الممكن التصويت لإقالتهم.
    :: Es necesario evaluar la inestabilidad de las corrientes internacionales de capital y la eficacia de los instrumentos políticos que permiten mitigarla. UN :: تقييم تقلب تدفقات رأس المال الدولية وفعالية أدوات السياسة العامة التي تكفل تلطيف أثره.
    En Nepal, la Constitución Provisional exigió a los partidos políticos que tuvieran en cuenta el principio de la inclusión al seleccionar a los candidatos. UN وألزم الدستور المؤقت في نيبال الأحزاب السياسية بأن تأخذ في الاعتبار مبدأ الشمولية لدى اختيار المرشحين.
    Esa actuación está justificada, según los autores del mensaje, por diversas preocupaciones relacionadas con el entorno político, es decir, con la actitud, las declaraciones y los actos de los políticos que podrían debilitar el proceso de paz y de reconciliación nacional. UN وعزا مقدمو الخطاب هذه الخطوة إلى عدد من الشواغل المتصلة بالبيئة السياسية ويقصدون بذلك مواقف وتصريحات وتصرفات السياسيين التي من شأنها أن تضعف عملية السلام والمصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more