"políticos y militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسية والعسكرية
        
    • السياسيين والعسكريين
        
    • السياسيون والعسكريون
        
    • سياسية وعسكرية
        
    • سياسيين وعسكريين
        
    • السياسي والعسكري
        
    • والسياسية والعسكرية
        
    • العسكرية والسياسية
        
    • سياسية أو عسكرية
        
    • العسكريين والسياسيين
        
    • السياسيين والقادة العسكريين
        
    La cuestión de las transferencias de armas ha sido durante mucho tiempo un elemento crítico de los asuntos políticos y militares del mundo. UN وما فتئت مسألة عمليات نقل اﻷسلحة تشكل منذ وقت طويل عنصرا حيويا في المسائل السياسية والعسكرية العالمية.
    B. Hechos políticos y militares que afectan la labor humanitaria de socorro UN التطورات السياسية والعسكرية المؤثرة في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية
    B. Hechos políticos y militares que afectan la labor humanitaria de socorro UN باء - التطورات السياسية والعسكرية المؤثرة في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية
    Dicha agresión es continuación de una serie de amenazas proferidas por dirigentes políticos y militares israelíes contra el Líbano y la seguridad de sus habitantes. UN وترافق ذلك مع تهديدات عديدة أطلقها مؤخرا قادة اسرائيل السياسيين والعسكريين موجهة ضد لبنان وسلامة مواطنيه.
    Ello contribuirá especialmente a que el Tribunal pueda enjuiciar a los dirigentes políticos y militares y a los que ocupan los puestos más altos en la jerarquía. UN وهذا أمر ستكون له أهميته الخاصة لنجاح المحكمة في محاكمة القادة السياسيين والعسكريين ومن يعلونهم في سلم القيادة.
    Los dirigentes políticos y militares de la India ya hablan de guerra limitada, derecho de persecución y ataques preventivos contra el Pakistán. UN وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان.
    Tales operaciones pueden resultar complejas en cuanto a sus aspectos políticos y militares, habida cuenta de lo delicado de las situaciones en que se despliegan; UN وتلك العمليات يُحتمل أن تستلزم الاضطلاع بمهام سياسية وعسكرية شاقة نظرا للحالات المعقدة التي يتم فيها نشر هذه العمليات.
    ESBOZO DE LOS ACONTECIMIENTOS políticos y militares QUE SE PRODUJERON TRAS LA PRESENTACIÓN DEL INFORME ANTERIOR UN صورة عامة للتطورات السياسية والعسكرية منذ تقديــم التقريــر السابق
    Los acontecimientos políticos y militares desfavorables que se han producido en el Afganistán han provocado la disminución de la corriente de repatriados. UN وأسفرت التطورات السياسية والعسكرية غير المؤاتية في أفغانستان عن انخفاض أعداد العائدين إلى الوطن.
    El Registro también desempeña una función importante para la información pública, promoviendo el rendimiento de cuentas de los liderazgos políticos y militares. UN ويؤدي السجل أيضا دورا هاما في مجال الإعلام، ويعزز المساءلة في القيادات السياسية والعسكرية.
    Seguimos con profunda preocupación los acontecimientos políticos y militares que han surgido en muchas regiones, particularmente en el Asia meridional y sudoriental, algunos países africanos y los Balcanes. UN إننا نتابع بقلق عميق تطورات الأحداث السياسية والعسكرية في العديد من المناطق الإقليمية، ولا سيما في منطقتي جنوب وشرق آسيا وبعض الدول الأفريقية والبلقان.
    Sin embargo, no está claro cuánto poder tienen los nuevos dirigentes políticos y militares del FRU sobre todo el grupo, en un momento en que es necesario adoptar decisiones clave. UN بيد أنه من غير الواضح إلى أي مدى تستطيع القيادة السياسية والعسكرية للجبهة أن تسيطر على المجموعات بأكملها في وقت ينبغي فيه اتخاذ قرارات أساسية.
    Sin embargo, no está claro cuánto poder tienen los nuevos dirigentes políticos y militares del FRU sobre todo el grupo, en un momento en que es necesario adoptar decisiones clave. UN بيد أنه من غير الواضح إلى أي مدى تستطيع القيادة السياسية والعسكرية للجبهة أن تسيطر على المجموعات بأكملها في وقت ينبغي فيه اتخاذ قرارات أساسية.
    Sin embargo, la UNIKOM opera en un ámbito incierto debido a los acontecimientos políticos y militares en la región. UN 19 - غير أن اليونيكوم تعمل في بيئة غير مستقرة، بسبب التطورات السياسية والعسكرية في المنطقة.
    Este acontecimiento, que tuvo un enorme éxito y fue el primero de su género desde 1996, también fue presenciado por altos dirigentes políticos y militares. UN وقد شهد أيضا كبار القادة السياسيين والعسكريين هذا الحدث الناجح تماما واﻷول من نوعه منذ عام ١٩٩٦.
    Su misión básica es responsabilizar y enjuiciar a dirigentes políticos y militares de alto rango responsables por genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN وتتمثل مهمتهما الأساسية في تقديم كبار القادة السياسيين والعسكريين المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بـحــق الإنسانية، ليكونوا موضع المساءلة.
    Hago un llamamiento a los dirigentes políticos y militares para que aprovechen la prórroga y resuelvan esos problemas pendientes. UN وإنـي أناشد القادة السياسيين والعسكريين أن يستفيدوا من هذا التمديد وأن يحلوا هذه المسائل المعلقة.
    Sin embargo, los actos de los dirigentes políticos y militares serbios no hacen culpable al pueblo serbio en forma colectiva. UN وبالرغم من هذا فإن اﻷعمال التي ارتكبها القادة السياسيون والعسكريون الصرب لا تجعل الشعب الصربي مذنبا بصورة جماعية.
    Los criminales de guerra fueron juzgados allí, pero sus líderes políticos y militares siguen en libertad. UN مجرموا الحرب قُدموا إلى المحاكمة هناك، ولكن لا يزال قادتهم السياسيون والعسكريون أحرارا.
    Tales operaciones pueden resultar complejas en cuanto a sus aspectos políticos y militares, habida cuenta de lo delicado de las situaciones en que se despliegan; UN وتلك العمليات يُحتمل أن تستلزم الاضطلاع بمهام سياسية وعسكرية شاقة نظرا للحالات المعقدة التي يتم فيها نشر هذه العمليات؛
    Se han emitido mandamientos de captura contra todos los acusados, entre los que se incluyen dirigentes políticos y militares. UN وتم إصدار أوامر بالقبض علــى كل المتهمين. والمتهمـــون يضمــون فيما بينهم قادة سياسيين وعسكريين.
    Ello es absolutamente intolerable, dado que, con esos actos, los Estados Unidos intentan conseguir objetivos políticos y militares incluso a expensas de otro país. UN وهذا أمر لا يطاق بالمرة ﻷنه عمل تقوم به الولايات المتحدة لتحقيق هدفها السياسي والعسكري حتى على حساب بلد آخر.
    Se hará hincapié en la interacción entre los trabajadores humanitarios, políticos y militares que intervienen conjuntamente en las situaciones de crisis. UN وستركز على التفاعل بين اﻷطراف الفاعلة اﻹنسانية والسياسية والعسكرية في حالات اﻷزمات.
    Sin embargo, continúan los enfrentamientos políticos y militares, así como la producción y el despliegue de una gran cantidad de armas de destrucción en masa. UN إلا أن المواجهة العسكرية والسياسية لا تزال قائمة، وإنتاج ووزع كمية كبيرة من أسلحة التدمير الشامل لا يزالان مستمرين.
    De esos juicios, varios, por ejemplo, Krajisnik, Brdanin y Talic, y Galic, involucran a importantes líderes políticos y militares y tienen enorme trascendencia y complejidad, debido a lo cual sobrecargan enormemente las tareas en la Oficina del Fiscal. UN ويشمل عدد من هذه المحاكمات، مثل كرايسنيك، وبرادنين، وتاليتش، وغاليتش، قيادات سياسية أو عسكرية كبيرة، وهي محاكمات ضخمة في نطاقها ومدى تعقدها، وهي بذلك تلقي عبئا ثقيلا على موارد مكتب المدعي العام.
    Confío en que todos los dirigentes políticos y militares cumplan cabalmente el compromiso que han asumido de promover la desmovilización en los meses venideros. UN وإنني لعلى ثقة من أنه سيتم تنفيذ التزام جميع القادة العسكريين والسياسيين بتسريح المقاتلين تنفيذا تاما في الأشهر المقبلة.
    El Consejo reitera que considerará que los dirigentes políticos y militares involucrados en el conflicto serán responsables y deberán dar cuenta de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la región. UN ويؤكد المجلس مجددا أنه سيحمل الزعماء السياسيين والقادة العسكريين المشتركين في النزاع المسؤولية وسيحاسبهم فيما يتعلق بسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والقائمين بحفظ السلم في المنطقة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more