Recordó al Comité que la Misión de Cuba recibía protección permanente del Departamento de Policía de la ciudad de Nueva York. | UN | وذكﱠر اللجنة بأن البعثة الكوبية تتلقى الحماية من إدارة شرطة مدينة نيويورك ٢٤ ساعة يوميا و ٧ أيام في اﻷسبوع. |
Este mismo día, a la misma hora, el puesto de Policía de la ciudad de Zuénoula, en el centro-oeste del país, ha sido teatro de una agresión de los rebeldes. | UN | واليوم أيضا، وفي الساعة نفسها، تعرض قسم شرطة مدينة زوينولا، الواقعة في الوسط الغربي للبلد، لاعتداء قام به المتمردون. |
La policía de Alemania sigue prestando asistencia en la reconstitución y capacitación de la Policía de la ciudad de Kabul y la Academia de Policía Afgana. | UN | وتواصل الشرطة الألمانية تقديم المساعدة في إعادة تشكيل شرطة مدينة كابل وتدريبها في أكاديمية الشرطة الأفغانية. |
Esto permitiría al Departamento de Policía de la ciudad de Nueva York identificar a los agentes de policía y a los agentes de tránsito que tal vez tengan más dificultades que otros para aplicar el sistema correctamente y sin discriminación. | UN | وهذا يمكن إدارة الشرطة بمدينة نيويورك من تحديد ضباط الشرطة وموظفي إنفاذ قانون المرور الذين يواجهون صعوبات أكثر من غيرهم في تطبيق هذا النظام بشكل صحيح وبدون تمييز. |
29. El CPT expresó su preocupación porque, en la Jefatura de Policía de la ciudad de Šiauliai, se había recluido en prisión preventiva durante más de una semana, en una celda con dos adultos, a un menor. | UN | 29- وأعربت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب عن القلق إذ لاحظت أن قاصراً مسجوناً على ذمة التحقيق في مقر الشرطة بمدينة تشيولاي حبس في زنزانة مع اثنين من الكبار لمدة تزيد على أسبوع. |
Su desaparición fue atribuida a los servicios federales de seguridad pública y la Policía de la ciudad de Benxi. | UN | وقد نُسبت مسؤولية اختفائه إلى دوائر الأمن الاتحادية العامة وقوات الشرطة في مدينة بينكسي. |
La Misión había informado de inmediato sobre esos hechos al Departamento de Policía de la ciudad de Nueva York y se le había respondido que se enviarían agentes de policía a la Misión. | UN | وذكر كذلك أن بعثة بلده أبلغت إدارة شرطة مدينة نيويورك على الفور بهذه الأعمال فأُبلغت بأن أفراد شرطة سيرسلون إلى البعثة. |
La Policía de la ciudad de Ahmadabad ha protegido a las víctimas cada vez que ha procedido y ha sido necesario, teniendo en cuenta la percepción de la amenaza y la naturaleza de cada caso. | UN | توفر شرطة مدينة أحمد أباد الحماية عند الضرورة واللزوم، حسب تصور التهديد وطبيعة القضية. |
Así pues, la Policía de la ciudad de Ahmadabad ha tomado todas las medidas posibles para brindar protección a las víctimas y velar por su seguridad. | UN | وبالتالي، اتخذت شرطة مدينة أحمد أباد كافة إجراءات العناية القصوى اللازمة لتوفير الحماية للضحايا والحفاظ على سلامتهن. |
Estoy con la Policía de la ciudad de la República, y necesito expropiar esta aeronave para ayudar al avatar. | Open Subtitles | أنا من شرطة مدينة الجمهورية وأنا أريد قائد هذه الطائرة لمساعدة الأفاتار |
Elogió la decidida actuación de las autoridades de la Policía de la ciudad de Nueva York, que habían conducido al diplomático al hospital en el que había recibido el tratamiento médico necesario. | UN | وأثنت على الاجراءات الحاسمة التي اتخذتها سلطات شرطة مدينة نيويورك التي نقلته إلى المستشفى حيث تلقى المعالجة الطبية اللازمة. |
El representante de los Estados Unidos señaló que la Misión de Cuba era protegida de forma permanente por la Policía de la ciudad de Nueva York, que tenía apostados agentes uniformados frente a la Misión durante las 24 horas del día. | UN | ثم أوضح ممثل الولايات المتحدة أن البعثة الكوبية تتلقى الحماية على مدار الساعة من شرطة مدينة نيويورك التي رتبت لوضع ضابط بالزي الرسمي أمام البعثة ٢٤ ساعة في اليوم. |
Asimismo, observó que la Policía de la ciudad de Nueva York, reforzada a veces con agentes federales encargados de hacer cumplir la ley, mantenía una guardia permanente frente a la Misión de Cuba. | UN | وذكر أيضا أن شرطة مدينة نيويورك تحتفظ بتواجد مستمر لمدة ٢٤ ساعة عند مقر البعثة الكوبية، وأنها تعزز في بعض اﻷوقات بموظفي إنفاذ القانون الاتحاديين. |
Asimismo, observó que la Policía de la ciudad de Nueva York, reforzada a veces con agentes federales encargados de hacer cumplir la ley, mantenía una guardia permanente frente a la Misión de Cuba. | UN | وذكر أيضا أن شرطة مدينة نيويورك تحتفظ بتواجد مستمر لمدة ٢٤ ساعة عند مقر البعثة الكوبية، وأنها تعزز في بعض اﻷوقات بموظفي إنفاذ القانون الاتحاديين. |
Complace a la Misión de los Estados Unidos que la Misión de Cuba haya reconocido la intervención oportuna de la Policía de la ciudad de Nueva York para impedir que los manifestantes interfirieran con el funcionamiento de la Misión de Cuba y resguardar el bienestar del personal cubano. | UN | وتشعر بعثة الولايات المتحدة بالسعادة ﻷن البعثة الكوبية أقرت بأن شرطة مدينة نيويورك تدخلت في الوقت المناسب لمنع المتظاهرين من عرقلة عمل البعثة الكوبية وحافظت على سلامة الموظفين الكوبيين. |
2.4 El autor sostiene que fue torturado mientras se hallaba en prisión preventiva en las dependencias del Departamento de la Policía de la ciudad de Bakú. | UN | 2-4 ويفيد صاحب البلاغ بأنه تعرض للتعذيب في إدارة الشرطة بمدينة باكو، أثناء احتجازه قبل المحاكمة. |
El 12 de julio de 1993, representantes de la Misión de los Estados Unidos, el Servicio de Seguridad Diplomático, la Oficina Federal de Investigación y el Departamento de Policía de la ciudad de Nueva York se reunieron con representantes de la Misión de Cuba. | UN | ففي يوم ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ اجتمع بممثلي البعثة الكوبية ممثلون من بعثة الولايات المتحدة ودائرة البعثات الدبلوماسية بمكتب التحقيقات الفيدرالي وإدارة الشرطة بمدينة نيويورك. |
Según se informa, en el Departamento de Policía de la ciudad de Bakú ( " Gorotdel " ) fue golpeado duramente para obligarlo a confesar. | UN | وزعم أنه ضرب ضربا مبرحا في مركز الشرطة بمدينة باكو ( " غوروتديل " )، بغية انتزاع اعترافات منه. |
36. El Relator Especial se entrevistó con Elchin Behudov, quien le proporcionó más detalles sobre su caso, sobre todo el trato al que había sido sometido en el Departamento de Policía de la ciudad de Bakú. | UN | 36- وقابل المقرر الخاص إلشين بيهودوف الذي أعطاه تفاصيل أخرى عن قضيته، منها المعاملة التي تعرض لها في إدارة الشرطة بمدينة باكو. |
El segundo se refiere a los dos soldados israelíes que fueron asesinados por algunos individuos que se introdujeron en la estación de Policía de la ciudad de Ramallah, a pesar de los intentos de la policía de proteger a los dos soldados. | UN | الثاني متعلق بالجنديين الإسرائيليين اللذين قتلهما بعض الأفراد الذين اقتحموا قسم الشرطة في مدينة رام الله بالرغم من محاولات الشرطة حماية الجنديين. |
En los locales del Departamento de Política y Administración de la ciudad de Anda fue golpeada con un palo de madera por seis policías dirigidos por Wang Jun, subdirector de la comisaría de Policía de la ciudad de Anda. | UN | وفي مقر إدارة الشؤون السياسية والإدارية في مدينة آندا، تعرضت زونغ بو للضرب بعصا خشبية على يد رجال من الشرطة يترأسهم وانغ جون، نائب رئيس قسم الشرطة في مدينة آندا. |
A ese respecto, aunque el Departamento de Policía de la ciudad de Nueva York había tratado de coordinar a diario sus actividades con los funcionarios competentes de la Misión Permanente, no había sido posible ya que no podía ponerse en contacto con sus homólogos de la Misión. | UN | وفي هذا الصدد، ورغم محاولة إدارة الشرطة في مدينة نيويورك تنسيق أنشطتها مع المسؤولين المعنيين في البعثة الدائمة بصفة يومية، لم يكن ذلك ممكنا لأنهم لم يتمكنوا من الاتصال بنظرائهم في البعثة. |