Destacó, en particular, su esperanza de obtener una mayor contribución de la misión de Policía de la Unión Europea. | UN | وشدّد، بصفة خاصة، على أنه يتوقع زيادة إسهام بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Las obligaciones pendientes relativas a la reforma de la policía se traspasaron a la Misión de Policía de la Unión Europea. | UN | أما المسؤوليات المتبقية المتصلة بإصلاح الشرطة فقد تم نقلها إلى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Un grupo de oficiales de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina recibió capacitación sobre la trata de personas y los derechos humanos. | UN | وتلقى ضباط من بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تدريبا بشأن الاتجار غير المشروع وحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina también se felicita de la transición efectiva y sin contratiempos de la UNMIBH a la Misión de Policía de la Unión Europea (MPUE). | UN | وترحب حكومة البوسنة والهرسك أيضا بالتحول السلس والفعال من بعثة الأمم المتحدة إلى بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي. |
Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina | UN | بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك |
Las elecciones transcurrieron pacíficamente y funcionaron bien los arreglos entre la Misión de Policía de la Unión Europea y los Equipos de Enlace de Observación. | UN | وجرت الانتخابات بصورة سلمية ونجحت الترتيبات التي تمت بين بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي وأفرقة الاتصال المراقبة. |
La Misión de Policía de la Unión Europea supervisó los procedimientos y los fallos judiciales. | UN | ورصدت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي إجراءات المحكمة وأحكامها. |
Prevemos en particular reforzar provisionalmente la misión de Policía de la Unión Europea en Kinshasa (EUPOL) para estar en condiciones de aportar conocimientos especializados en materia de coordinación de actividades de mantención del orden. | UN | ويعتزم بوجه خاص تعزيز بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي مؤقتا في كينشاسا لتكتسب خبرة في مجال تنسيق أنشطة حفظ الأمن. |
La Misión de Policía de la Unión Europea estará integrada por 170 agentes aproximadamente, procedentes en su mayoría de los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وستشمل بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي حوالي 170 شرطيا، معظمهم منتدبون من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Como Representante Especial de la Unión Europea, también me he encargado de la supervisión política de la Misión de Policía de la Unión Europea. | UN | وواصلت في دوري كممثل خاص للاتحاد الأوروبي تقديم المراقبة السياسية لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
En mi calidad de Representante Especial de la Unión Europea, seguí asegurando también la supervisión política de la Misión de Policía de la Unión Europea. | UN | وفي إطار دوري كممثل خاص واصلت أيضا الاضطلاع بالإشراف السياسي على بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
La OTAN actualmente está analizando las modalidades para la prestación del apoyo necesario a la Misión de Policía de la Unión Europea en el Afganistán. | UN | ويعمل الحلف حالياً لوضع الطرائق اللازمة لتقديم الدعم الضروري لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان. |
Por ejemplo, se seleccionó a un experto neerlandés en la violencia sexual contra la mujer, que fue adscrito a la misión de Policía de la Unión Europea en el este de la República Democrática del Congo a principios de 2010. | UN | وأدى ذلك على سبيل المثال إلى اختيار خبير هولندي في مجال العنف الجنسي ضد المرأة، انتُدب في وقت مبكر من عام 2010 للعمل ضمن بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En 2003, la República Checa comenzó a participar en la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي عام 2003، انضمت الجمهورية التشيكية إلى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
Tanto la Misión de Policía de la Unión Europea como la Oficina del Alto Representante también habían expresado por escrito otras inquietudes relativas a las enmiendas. | UN | وأثارت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي ومكتب الممثل السامي أيضا شواغل أخرى بشأن هذه التعديلات كتابيا. |
El traspaso de las funciones de vigilancia policial a largo plazo a la Misión de Policía de la Unión Europea es un excelente ejemplo de cooperación entre las Naciones Unidas y una organización regional y de una transición sin tropiezos. | UN | ومن الأمثلة الممتازة على التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وسلاسة انتقال المهام فيما بينهما انتقال المسؤولية عن رصد عمل الشرطة على المدى الطويل إلى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Durante ese período, la UNMIBH mantendrá una estrecha coordinación con la Unión Europea y con el Alto Representante para conseguir una transmisión fluida de responsabilidades de la IPTF a la Misión de Policía de la Unión Europea. | UN | وفي غضون ذلك ستنسِّق البعثة أعمالها عن كثب مع الاتحاد الأوروبي والممثل السامـي لضمان انتقال المسؤوليات من قوة الشرطة الدولية إلى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي بدون فجوات. |
Descripción de la Misión de Policía de la Unión Europea | UN | حالة بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك |
La Misión de Policía de la Unión Europea es relativamente pequeña y desarrolla sus actividades en un ámbito fundamental de la gobernanza y la sociedad. | UN | إن بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك هي بعثة صغيرة نسبيا، تُعنى بموضوع يقع في صميم الحكم والمجتمع. |
La Misión de Policía de la Unión Europea es la primera operación emprendida en el marco de la Política Europea de Seguridad y Defensa. | UN | تعتبر شعبة شرطة الاتحاد الأوروبي أول عملية يضطلع بها بموجب السياسة الدفاعية والأمنية الأوروبية. |
Además, la Policía de la Unión Europea Occidental ha registrado 159 quejas por desahucios que, según se alega, se produjeron con ataques violentos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تلقت شرطة اتحاد أوروبا الغربية ٩٥١ شكوى عن حالات طرد قيل إنها انطوت على اعتداءات عنيفة. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), en coordinación con el Ministerio del Interior y la Misión de Policía de la Unión Europea en el Afganistán, elaboró y publicó un manual de capacitación para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتنسيق مع وزارة الداخلية والشرطة الأوروبية بوضع دليل تدريـبـي لمنع العنف ضد المرأة ونشره. |