La policía y los tribunales consideran ahora mucho más seriamente los casos de violencia doméstica. | UN | تنظر الشرطة والمحاكم حاليا في حالات العنف العائلي بجدية أكبر. |
Durante la campaña electoral, la policía y los tribunales no iniciaron investigaciones ni entablaron acciones judiciales, a pesar de recibir numerosas denuncias bien documentadas de intimidación. | UN | وعلى الرغم من شكاوى التخويف الكثيرة الموثقة جيدا، فإن الشرطة والمحاكم لم تشرع في التحقيقات أو تتخذ إجراء قانونيا أثناء الحملة الانتخابية. |
También se establece un marco de colaboración entre la policía y los tribunales civiles. | UN | كما يوفر القانون إطاراً للتعاون بين الشرطة والمحاكم المدنية. |
La mayoría de las denuncias iban dirigidas contra los gobiernos locales, seguidos por la policía y los tribunales. | UN | وتوجَّه الشكاوى بصورة رئيسية ضد الحكومات المحلية، تليها الشرطة والمحاكم. |
Police and Magistrates ' Courts Act 1994 (Ley sobre la policía y los tribunales de magistrados de 1994) | UN | قانون الشرطة ومحاكم الصلح لعام ١٩٩٤ |
Se confía en que, si los procedimientos en tales casos son llevados adelante en forma independiente por la policía y los tribunales, las mujeres estarán mejor protegidas. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تتوفر للنساء حماية أفضل إذا تابعت تلك القضايا بصورة مستقلة كل من الشرطة والمحاكم. |
Las estadísticas indican una reducción, durante el último decenio, de las intervenciones de la policía y los tribunales en relación con delitos sexuales en Nueva Escocia. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أنه، في العقد الأخير، انخفضت استجابة الشرطة والمحاكم للجرائم الجنسية في نوفا سكوتشيا. |
Con demasiada frecuencia, la policía y los tribunales también dan la espalda a las mujeres con discapacidad que les solicitan ayuda. | UN | وفي كثير من الأحيان، تقوم الشرطة والمحاكم بصد النساء المعوقات اللاتي يطلبن المساعدة. |
v) Una respuesta apropiada y coherente de la policía y los tribunales. | UN | ' 5` استجابة الشرطة والمحاكم بشكل مناسب ومتسق. |
Cabe señalar que la policía y los tribunales están tratando estos casos con mayor rigor que antes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة والمحاكم باتت تتعامل مع هذه الحالات تعاملاً أكثر جدية من ذي قبل. |
Su trabajo se ha centrado en realizar una evaluación de las instituciones del estado de derecho en la zona de Abyei, incluidas las comisarías de policía y los tribunales tradicionales. | UN | وركز عمله على إجراء تقييم للمؤسسات المعنية بسيادة القانون في منطقة أبيي، بما في ذلك مراكز الشرطة والمحاكم التقليدية. |
Algunos Estados han designado coordinadores en servicios clave, como la policía y los tribunales. | UN | وهناك دول عينت جهات تنسيق في خدمات أساسية كالخدمات التي تقدمها الشرطة والمحاكم. |
187. Esas medidas tienen por objeto garantizar que la policía y los tribunales adopten las decisiones adecuadas en materia de libertad bajo fianza. | UN | ٧٨١- وتستهدف هذه التدابير ضمان اتخاذ الشرطة والمحاكم القرارات المناسبة فيما يتعلق باﻹفراج بكفالة. |
Asimismo, se preguntó si existían centros de crisis que atendían a las víctimas de la violación o abusos sexuales de otro tipo y cómo la policía y los tribunales abordaban los casos de violencia contra las mujeres y si recibían formación sobre este problema. | UN | وسأل اﻷعضاء أيضا عما إذا كانت مراكز اﻷزمات ترعى ضحايا الاغتصاب أو غيره من ضروب اﻹيذاء الجنسي وعن كيفية معالجة الشرطة والمحاكم حالات العنف ضد المرأة، وعما اذا كان يوفر لها أي تدريب بشأن هذه المسائل. |
Asimismo, se preguntó si existían centros de crisis que atendían a las víctimas de la violación o abusos sexuales de otro tipo y cómo la policía y los tribunales abordaban los casos de violencia contra las mujeres y si recibían formación sobre este problema. | UN | وسأل اﻷعضاء أيضا عما إذا كانت مراكز اﻷزمات ترعى ضحايا الاغتصاب أو غيره من ضروب اﻹيذاء الجنسي وعن كيفية معالجة الشرطة والمحاكم حالات العنف ضد المرأة، وعما اذا كان يوفر لها أي تدريب بشأن هذه المسائل. |
Me preocupa también el hecho de que la actuación de la policía y los tribunales frente a los incidentes de intimidación y hostigamiento siga siendo deficiente. | UN | ٠٤ - وإني أشعر بالقلق أيضا ﻷن متابعة الشرطة والمحاكم لحوادث الترويع والمضايقة لا تزال غير كافية. |
El imperio de la ley también refuerza la certeza y legitimidad del derecho, lo que trae beneficios en la forma de un aumento del acatamiento y la cooperación por parte de testigos y otras personas con la policía y los tribunales. | UN | كذلك تؤدي سيادة القانون الى زيادة مشروعية القانون والثقة فيه، وهو ما يأتي بالفوائد على شكل زيادة الامتثال للقانون وتعاون الشهود وغيرهم مع الشرطة والمحاكم. |
:: Los expedientes de la policía y los tribunales en estadísticas neerlandesas; | UN | :: ملفات الشرطة والمحاكم في " إحصاءات هولندا " |
También planteó una serie de cuestiones relacionadas con la administración de justicia, citando en particular las dificultades experimentadas por los tribunales al investigar y llevar a juicio los casos en los que habían participado los militares, y la aparente falta de confianza entre la policía y los tribunales. | UN | كما أثار عدداً من المسائل المتصلة بإقامة العدل، مشيراً بوجه خاص إلى ما يواجهه نظام المحاكم من مصاعب في التحقيق في حالات يوجد الجيش متورطاً فيها، وفي تقديم هذه الحالات إلى المحاكم؛ كما أشار إلى الارتياب الظاهر بين الشرطة والمحاكم. |
Como resultado del escándalo público provocado por este caso, el Gobierno adoptó medidas inmediatas para reforzar todo el sistema judicial, proponiendo incluso la enmienda del artículo 151 de la Constitución que prevé la designación por el Rey de los jueces de paz y los jueces del tribunal de policía y los tribunales de primera instancia. | UN | ونتيجة لصرخة الجمهور فيما يتعلق بهذه القضية، اتخذت الحكومة تدابير فورية لإصلاح كامل النظام القضائي، بما في ذلك اقتراح تعديل المادة 151 من الدستور المتعلقة بتعيين قضاة الصلح وقضاة محكمة الشرطة ومحاكم الدرجة الأولى من قِبل الملك. |
Se reconoció la necesidad de que la policía y los tribunales dispusieran de recursos legales para impedir que hubiere más violencia y proteger así a las víctimas. | UN | واعترف بوجوب توفر علاجات قانونية ينبغي للشرطة والمحاكم استخدامها لمنع المزيد من العنف ومن ثم حماية الضحية. |