"policial contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمارسه الشرطة ضد
        
    • الشرطة للعنف ضد
        
    • الشرطة تجاه
        
    • الأولي ضد
        
    • الذي ترتكبه الشرطة ضد
        
    • الشرطة إزاء
        
    • رجال الشرطة ضد
        
    • الشرطة ضد السكان
        
    • أفراد الشرطة ضد
        
    • للشرطة ضد
        
    Parecen repetirse los casos de violencia policial contra los migrantes y romaníes. UN ويبدو أن العنف الذي تمارسه الشرطة ضد المهاجرين وجماعات الروما يمثل ممارسة متكررة.
    Le preocupan en especial los casos notificados de violencia policial contra romaníes, las detenciones colectivas y los allanamientos arbitrarios de los asentamientos romaníes por la policía. UN وتشعر بالقلق الشديد إزاء التقارير الواردة بشأن حالات العنف الذي تمارسه الشرطة ضد الغجر، والتوقيفات الشاملة، والغارات التعسفية التي تشنها قوات الشرطة على مستوطنات الغجر.
    Además, aunque los miembros de la Junta sabían que en Bangladesh se habían producido incidentes de violencia policial contra personas detenidas, consideraron que el autor de la queja no corría un riesgo particular de ser sometido a violencia como parte de una persecución política y que los malos tratos generalizados a los presos no justificaban el asilo. 2.6. UN وعلى الرغم من أن أعضاء المجلس كانوا على عِلم باستخدام الشرطة للعنف ضد الأشخاص المحتجزين في بنغلاديش، إلا أن المجلس لم ير أنّ صاحب الشكوى يواجه خطراً معيناً للتعرض للعنف كشكل من أشكال الاضطهاد السياسي، كما أن معاملة السجناء عموماً على هذا النحو لا تبرر اللجوء.
    La Confederación indicó que la violencia policial contra los huelguistas había proseguido en 2006, con el resultado de lesiones graves para varios de ellos y la muerte de un trabajador del sector siderúrgico. UN وأشار الاتحاد الدولي للنقابات العمالية أن لجوء الشرطة للعنف ضد المضربين تواصل في عام 2006 مما أسفر عن وقوع إصابات خطيرة لدى البعض ووفاة أحد عمال الحديد والصلب(59).
    La violencia policial contra las mujeres negras es muy real. TED عنف الشرطة تجاه النساء ذوات البشرة السوداء حقيقي تمامًا.
    Esa investigación habría sido tanto más vital cuanto que el autor de la fatwa era precisamente la misma persona cuya denuncia había dado pie a que se levantara un atestado policial contra el autor, registrado ante la policía de Karachi el 4 de junio de 2005, con respecto a actos calificados por la policía de delictivos de conformidad con la legislación penal pakistaní (delito de blasfemia) y castigados con la pena de muerte. UN وكان إجراء هذه التحريات سيتم بأهمية حاسمة نظراً إلى أن صاحب الفتوى هو نفسه الذي قدم إلى مركز الشرطة في كاراتشي تقرير المعلومات الأولي ضد صاحب البلاغ والذي سُجل لديها في 4 حزيران/يونيه 2005، بشأن أفعال اعتبرتها الشرطة تشكل جرماً بموجب القانون الجنائي الباكستاني (قانون التجديف)، وهو جرم يُعاقب عليه بالإعدام.
    La violencia policial contra personas pertenecientes a minorías étnicas es al parecer un hecho frecuente. UN ويبدو أن العنف الذي ترتكبه الشرطة ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية هو عنف متكرر.
    Le preocupa en especial la información sobre la sevicia policial contra la población romaní, incluidas las detenciones arbitrarias y los encarcelamientos ilícitos. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بوحشية الشرطة إزاء السكان الغجر، بما في ذلك التوقيف التعسفي والاحتجاز غير القانوني.
    Le preocupan en especial los casos notificados de violencia policial contra romaníes, las detenciones colectivas y los allanamientos arbitrarios de los asentamientos romaníes por la policía. UN وتشعر بالقلق الشديد إزاء التقارير الواردة بشأن حالات العنف الذي تمارسه الشرطة ضد الغجر، والاعتقالات الشاملة، والغارات التعسفية التي تشنها قوات الشرطة على مستوطنات الغجر.
    Mi Gobierno expresa su profunda preocupación por los recientes actos de violencia policial contra la población albanesa de Kosova, las matanzas resultantes de esas acciones de la policía y las detenciones arbitrarias llevadas a cabo recientemente en toda Kosova, y condena dichos actos. UN وتعرب حكومتي عن عميق قلقها إزاء اﻷعمال اﻷخيرة المتمثلة في العنف الذي تمارسه الشرطة ضد اﻷلبانيين في كوسوفو، وأعمال القتل الناجمة عن أعمال الشرطة والاعتقالات التعسفية اﻷخيرة التي جرت في كل كوسوفو، وإدانتها لكل هذا.
    14. El Sr. GLÈLÈ AHANHANZO pregunta qué medidas ha adoptado el Estado Parte para abordar, el problema generalizado, según parece, de la violencia policial contra los detenidos. UN 14- السيد غليليه - أهانهانزو سأل عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة المشكلة الواسعة الانتشار، التي أشارت إليها التقارير، وهي مشكلة العنف الذي تمارسه الشرطة ضد الأشخاص المحتجزين.
    41. En cuanto a la pregunta 13 relativa a la violencia policial contra los romaníes y a las actividades de formación de los agentes del orden en materia de derechos humanos, el orador dice que la respuesta escrita carece de información concreta. UN 41- وانتقل إلى السؤال 13 بشأن العنف الذي تمارسه الشرطة ضد الروما والتدريب المقدم للمكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان، وقال إن الرد المكتوب يفتقر لمعلومات محددة.
    El oficial de promoción del Consorcio asistió a la reunión, en la que se debatieron cuestiones relacionadas con la violencia policial contra los niños de la calle, y accedió a actuar como coordinador para reunir opiniones y comentarios sobre el proyecto de capítulo del informe relativo a las comunidades; b) proyecto de promoción de mejores oportunidades de aprendizaje para los niños de la calle, 2004-2005. UN حضر مسؤول الدعوة في الكونسورتيوم الاجتماع وناقش قضايا العنف الذي تمارسه الشرطة ضد أطفال الشوارع. ووافق موظف الدعوة على أن يكون جهة التنسيق لجمع ردود الفعل المتعلقة بالفصل الخاص بالمجتمعات المحلية في مشروع التقرير؛ (ب) الترويج لمشروع تحسين فرص التعلم لأطفال الشوارع 2004-2005.
    62. El 26 de septiembre de 2005, se remitió al Gobierno una comunicación para pedir una intervención inmediata (véase el párrafo 11) a raíz de las denuncias de violencia policial contra los familiares de los desaparecidos. UN 62- وفي 26 أيلول/سبتمبر 2005، وُجِّهت إلى الحكومة رسالة لطلب التدخل الفوري (انظر الفقرة 11) عقب تقارير تفيد باستخدام قوات الشرطة للعنف ضد أسر أشخاص مختفين.
    19. Condena enérgicamente el aumento de la violencia policial contra las poblaciones no serbias de Kosovo, Sandžak, Vojvodina y otras zonas de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), así como el aumento de las violaciones del derecho a un juicio justo, tal como se describe en el informe más reciente del Relator EspecialA/49/641-S/1994/1252. UN " ١٩ - تدين بشدة ازدياد ممارسة الشرطة للعنف ضد السكان غير الصربيين في كوسوفو وسنجق وفويفودينا ومناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وازدياد الانتهاكات للحق في المحاكمة العادلة، على النحو الوارد وصفه في آخر تقرير للمقرر الخاص)١٤(؛
    19. Condena enérgicamente el aumento de la violencia policial contra las poblaciones no serbias de Kosovo, Sandžak, Vojvodina y otras zonas de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), así como el aumento de las violaciones del derecho a un juicio justo, tal como se describe en el informe más reciente del Relator Especial27; UN ١٩ - تدين بشدة ازدياد ممارسة الشرطة للعنف ضد السكان غير الصربيين في كوسوفو والسنجق وفويفودينا ومناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وازدياد الانتهاكات للحق في المحاكمة العادلة، على النحو الوارد وصفه في آخر تقرير للمقرر الخاص)٢٧(؛
    21. El CERD seguía preocupado por la brutalidad policial contra miembros de la minoría romaní, incluidos menores, en el momento de su detención o mientras se encontraban en prisión preventiva. UN 21- وظل القلق يساور لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء وحشية الشرطة تجاه الروما، بمن فيهم القصر، خلال توقيفهم أو عند وجودهم في الحبس الاحتياطي.
    Esa investigación habría sido tanto más vital cuanto que el autor de la fetua era precisamente la misma persona cuya denuncia había dado pie a que se levantara un atestado policial contra el autor, registrado ante la policía de Karachi el 4 de junio de 2005, con respecto a actos calificados por la policía de delictivos de conformidad con la legislación penal pakistaní (delito de blasfemia) y castigados con la pena de muerte. UN وكان إجراء هذه التحريات سيتم بأهمية حاسمة نظراً إلى أن صاحب الفتوى هو نفسه الذي قدم إلى مركز الشرطة في كاراتشي تقرير المعلومات الأولي ضد صاحب البلاغ والذي سُجل لديها في 4 حزيران/يونيه 2005، بشأن أفعال اعتبرتها الشرطة تشكل جرماً بموجب القانون الجنائي الباكستاني (قانون التجديف)، وهو جرم يُعاقب عليه بالإعدام.
    e) Tome medidas inmediatas para poner fin a la violencia policial contra todos los niños y acabe con la mentalidad reinante de impunidad por esos actos; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير فورية لوقف العنف الذي ترتكبه الشرطة ضد جميع الأطفال والتصدي لانتشار ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الأعمال؛
    Preocupan asimismo al Comité los informes sobre actos de hostigamiento y abuso de la fuerza cometidos contra conscriptos por miembros del ejército, así como de brutalidad policial contra detenidos. UN ٩٦١ - ويساور اللجنة القلق من حالات أبلغ فيها عن قيام عناصر من الجيش بمضايقة المجندين واستعمال القوة المفرطة بحقهم ووحشية الشرطة إزاء المحتجزين.
    e) Tome medidas inmediatas para poner fin a la violencia policial contra los niños pertenecientes a minorías, en particular los de origen romaní, y acabe con la impunidad imperante en tales actos de acoso; UN (ه) اتخاذ تدابير فورية لوقف العنف الذي يمارسه رجال الشرطة ضد الأطفال الذين ينتمون للأقليات، والتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب عن ارتكاب أعمال العنف والمضايقة من هذا القبيل؛
    La crueldad policial contra la población civil también ha sido bien documentada por la prensa internacional. UN وقسوة الشرطة ضد السكان المدنيين موثقة أيضا جيدا بمعرفة الصحافة الدولية.
    a) Brutalidad policial contra las personas de origen albanés, la muerte de estas personas como resultado de esa violencia, allanamientos, incautaciones y arrestos arbitrarios, desahucios forzosos, torturas y malos tratos de detenidos y discriminación en la administración de justicia; UN )أ( وحشية أفراد الشرطة ضد السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني، وقتل السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني نتيجة لهذا العنف، وعمليات التفتيش التعسفي والاحتجاز والتوقيف واﻹخلاء القسري والتعذيب وسوء معاملة المحتجزين والتمييز في مجال إقامة العدل؛
    En conexión con los recientes acontecimientos en el valle de Kodori, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia declara que las subunidades del Ministerio del Interior de Georgia participan actualmente en una operación policial contra el delito organizado, concretamente contra un grupo rebelde de delincuentes. UN فيما يتعلق بالتطورات الأخيرة في وادي كودوري، تعلن وزارة خارجية جورجيا أن الوحدات الفرعية التابعة لوزارة الداخلية في جورجيا تجري حاليا عملية للشرطة ضد الجريمة المنظمة، وتحديدا ضد مجموعة متمردة من المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more