"policial y militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرطة والجيش
        
    • الشرطة والأفراد العسكريين
        
    • الشرطة والعسكريين
        
    • الشرطة والعنصر العسكري
        
    • الشرطة والقوات العسكرية
        
    • الشرطة واﻷفراد العسكريين التابعين لها
        
    • الشرطة وأفراد القوات العسكرية
        
    • العسكري ومجال الشرطة
        
    • جانب أفراد الشرطة أو الجيش
        
    El personal policial y militar ha ocupado algunas casas en las aldeas, con lo cual sus dueños no pueden regresar. UN واستولى أفراد الشرطة والجيش على بعض المنازل، جاعلين بذلك عودة أصحابها غير ممكنة.
    El grupo de trabajo debería centrarse en recopilar y analizar información y debería incluir a civiles y a personal policial y militar. UN وينبغي أن يركز ذلك الفريق العامل على جمع البيانات وتحليلها، وأن يشرك الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والجيش.
    La política complementa la política estandarizada de gestión de los riesgos del sistema de seguridad de las Naciones Unidas, aplicable a todo el personal civil, policial y militar desplegado UN وتكمِّل هذه السياسات السياسة الموحدة لإدارة المخاطر في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المنطبقة على جميع الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين الذين تم نشرهم
    El apoyo para el fomento de la capacidad de la Unión Africana en materia de mantenimiento de la paz incluye las esferas de planificación y gestión de las misiones, apoyo a las misiones y capacitación del personal civil, policial y militar de conformidad con las iniciativas de corto y medio a largo plazo enumeradas en el informe. UN ويتضمن الدعم المقدم لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي في حفظ السلام مجالات تخطيط وإدارة البعثات، ودعم البعثات، وتدريب الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين وفقا للمبادرات القصيرة الأجل والمتوسطة إلى البعيدة الأجل الواردة في التقرير.
    La ciudad es evidentemente una ciudad ocupada, con muy intensa presencia policial y militar. UN ومن الواضح أن المدينة كانت محتلة، مع تواجد كثيف جدا من الشرطة والعسكريين.
    Los atentados suicidas y otros atentados con frecuencia estuvieron dirigidos contra personal policial y militar. UN وكثيرا ما كانت التفجيرات الانتحارية وغيرها من الهجمات موجَّهة ضد الشرطة والعسكريين.
    Me refiero en particular a una de las zonas más peligrosas, Kosovo, donde 2 millones de personas de origen albanés sufren de una continua, feroz y masiva represión policial y militar. UN وإني أشير هنا بوجه خاص الى إحدى المناطق اﻷكثر تعرضا للخطر وهي كوسوفا حيث يوجد مليونان من اﻷلبان إثنيا يعانون من القمع الشرس المتواصل من الشرطة والجيش.
    Se afirmaba además que el personal policial y militar había muerto a gran número de civiles inocentes en represalia por actos cometidos por grupos armados aislados. UN وجرى التأكيد بالإضافة الى ذلك، على أن أفراد الشرطة والجيش قد قتلوا أعدادا كبيرة من المدنيين الأبرياء، انتقاما من أفعال ارتكبتها بعض الجماعات المسلحة المنعزلة.
    Hace muchos meses que la mayoría del personal policial y militar y de los empleados públicos no recibe sus sueldos y hay mucho temor de que esto fortalezca la tendencia a la delincuencia. UN ولم يتلق معظم أفراد الشرطة والجيش والموظفين العموميين مرتباتهم منذ عدة أشهر ، وثمة قلق بالغ من أن هذه المسألة قد تشجع اللجوء إلى الإجرام.
    Se ha aprobado una ley general de educación que incorpora los derechos humanos como materia interdisciplinar en todos los niveles educativos, incluso en la formación policial y militar. UN وبموجب قانون عام يتعلق بالتثقيف، أُدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان كموضوع شامل على جميع المستويات، بما يشمل تدريب أفراد الشرطة والجيش.
    Para complementar los módulos " genéricos " se está elaborando un nuevo conjunto de actividades de capacitación previas al despliegue a nivel táctico, específico para cada misión, destinado al personal civil, policial y militar. UN ولتكميل الوحدات " العامة " ، يجري إعداد مجموعة أنشطة تدريب جديدة لما قبل النشر من المستوى التعبوي وخاصة ببعثات محددة موجهة إلى مُتلقين يشملون الأفراد المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين.
    El Comité Especial pone de relieve la importancia que concede a la formulación de una estrategia y política de capacitación por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que sirva de base para impartir capacitación policial y militar y capacitación civil sustantiva y especializada UN 81 - تؤكد اللجنة الخاصة على الأهمية التي توليها لقيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع إستراتيجية تدريب وسياسة عامة ستشكلان أساسا لتقديم التدريب لأفراد الشرطة والأفراد العسكريين وتدريب الأخصائيين والفنيين من المدنيين
    Un elemento crítico del apoyo prestado por la UNSOA a la AMISOM en materia de comunicaciones fue la facilitación al personal policial y militar de radiocomunicaciones tácticas seguras a fin de que pudiera colaborar eficazmente sobre el terreno en las situaciones de emergencia sin comprometer la información confidencial y delicada. UN 20 - وتمثل جانب حاسم من دعم المكتب المقدم إلى البعثة في مجال الاتصالات في تأمين اتصالات الراديو التكتيكية المأمونة لأفراد الشرطة والأفراد العسكريين ليتسنى لهم التعاون بفعالية في الميدان خلال حالات الطوارئ دون الإخلال بالمعلومات السرية والحساسة.
    En agosto, la MONUSCO terminó de reconfigurarse redistribuyendo de oeste a este al personal civil, policial y militar para apoyar operaciones más robustas y eficaces en zonas afectadas por el conflicto armado. UN 86 - وفي آب/أغسطس، انتهت البعثة من تنفيذ عملية إعادة التشكيل مع نقل الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين من الغرب إلى الشرق لدعم عمليات أكثر قوة وفعالية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Esto desvirtúa seriamente el estado de derecho y puede alentar al personal policial y militar a que continúe cometiendo abusos, sabiendo que es poco probable que se los encause. UN وفي هذا انتقاص خطير من سيادة القانون، وقد يشجع رجال الشرطة والعسكريين على مواصلة ارتكاب هذه اﻷفعال علما منهم بأن من المرجح ألا تطالهم يد القضاء.
    Varias delegaciones observaron con satisfacción que el Departamento estaba empeñado en elaborar normas de capacitación comunes para el personal policial y militar de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 26 - وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحه لالتزام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع معايير تدريبية مشتركة من أجل الشرطة والعسكريين في بعثات حفظ السلام.
    49. Pide al Secretario General que elabore y publique directrices y manuales de capacitación en operaciones de mantenimiento de la paz y otro material de capacitación pertinente, incluso material de instrucción por correspondencia, a fin de ayudar a los Estados Miembros a preparar a su personal civil, policial y militar para las operaciones de mantenimiento de la paz de manera uniforme y económica; UN ٤٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم بوضع ونشر مبادئ توجيهية وأدلة وغيرها من المواد ذات الصلة فيما يتعلق بالتدريب على حفظ السلم، بما في ذلك تعليمات المراسلات، من أجل مساعدة الدول اﻷعضاء في إعداد أفرادها من المدنيين ورجال الشرطة والعسكريين لعمليات حفظ السلم بأسلوب موحد وفعال من حيث التكاليف؛
    Estoy seguro de que, con la atinada asistencia del Comandante de la Fuerza, el General J. Kinzer, el Comandante de la Policía Civil, Superintendente en Jefe N. Pouliot, y los abnegados hombres y mujeres que integran los componentes civil, policial y militar de la Misión, logrará conducir a ésta a la consecución de sus fines. UN وإنني على يقين من أنه، بفضل المساعدة المقتدرة من جانب قائد القوة الجنرال ج. كينزر وقائد الشرطة المدنيــة المديــر العام ن. بوليو، وبفضل تفاني الرجال والنساء من أفراد العنصر المدني وعنصر الشرطة والعنصر العسكري في البعثة سينجح في توجيه البعثة نحو بلوغ أهدافها.
    Durante el juicio, la zona en torno al edificio del tribunal fue rodeada por un cordón policial y militar y no se permitió entrar ni siquiera a los vehículos pertenecientes a la MINURSO. UN وخلال المحاكمة، ضربت الشرطة والقوات العسكرية نطاقا عازلا على المنطقة المحيطة بالمحكمة، ولم يُسمَح بالدخول حتى لمركبات بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    La Dependencia de Capacitación prepara directrices de capacitación, lo cual incluye la elaboración de manuales y material de capacitación, a fin de ayudar a los Estados Miembros a preparar su personal civil, policial y militar para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتضع وحدة التدريب المبادئ التوجيهية للتدريب، بما في ذلك إعداد أدلة ومواد تدريبية، بغية مساعدة الدول اﻷعضاء في إعداد الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة واﻷفراد العسكريين التابعين لها للعمل في عمليات حفظ السلام.
    b) Todas las personas, incluido el personal policial y militar superior y los funcionarios con responsabilidad política sobre los que recaigan sospechas de haber sido cómplices o autores de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, sean puestos a disposición de la justicia en el marco de las debidas actuaciones judiciales, incluso después del cierre previsto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia; y UN (ب) مقاضاة جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أو اشتراكهم في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ومن بينهم كبار مسؤولي الشرطة وأفراد القوات العسكرية ومسؤولون سياسيون، واتخاذ ما يلزم من إجراءات جزائية في حقهم، حتى بعد الموعد المحدد لغلق المحكمة؛
    Por otra parte, la integración plena requeriría la aprobación del Secretario General y los Estados Miembros debido a la magnitud de los cambios necesarios y a los significativos recursos humanos adicionales que se precisarían, especialmente en los ámbitos policial y militar. UN ومن جهة أخرى، سيتطلب إعمال التكامل التام موافقة الأمين العام والدول الأعضاء نظرا إلى حجم التغييرات اللازمة والموارد البشرية الإضافية الكبيرة اللازمة لذلك، ولا سيما في المجال العسكري ومجال الشرطة.
    Además, esos órganos carecen de independencia para investigar las denuncias particulares por mala conducta policial y militar (arts. 12 y 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الهيئات غير مستقلة بما يكفي لمراجعة الشكاوى الفردية المتصلة بسوء السلوك من جانب أفراد الشرطة أو الجيش (المادتان 12 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more