"policiales locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرطة المحلية
        
    • إنفاذ القانون المحلية
        
    • الشرطة المحلي
        
    • المحلية لإنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القانون المحليين
        
    La consolidación de la paz entraña, cada vez con más frecuencia, la capacitación y la reorganización de las fuerzas policiales locales. UN 76 - وأشار إلى أن بناء السلام يستلزم على نحو متزايد تدريب وإعادة تشكيل هيكل قوات الشرطة المحلية.
    La nueva normativa estipula, entre otras cosas, que las autoridades policiales locales deberán controlar el cumplimiento de las disposiciones relativas al almacenamiento seguro de armas de fuego. UN ومن بين ما يقضي به التشريع الجديد إلزام سلطات الشرطة المحلية بإجراء عمليات تفتيش للتأكد من الالتزام بالأحكام المتعلقة بالتخزين المأمون للأسلحة النارية.
    En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión. UN وفي الحالات التي حكمت فيها المحاكم لصالح المشتكين، نصحت بعثة الشرطة سلطات الشرطة المحلية بالطعن في القرارات.
    Todo parece indicar que los organismos policiales locales funcionan mejor con el compromiso y el apoyo de la EUFOR. UN وتشير المعلومات إلى أن هيئات إنفاذ القانون المحلية تؤدي عملها بصورة أفضل بفضل التزام ودعم البعثة.
    El menor número de cursos se debió a la renuencia inicial de las autoridades policiales locales a participar en los cursos de capacitación. UN ويعزى انخفاض عدد الدورات إلى عزوف سلطات الشرطة المحلية في البدء عن المشاركة في الدورات التدريبية
    Tóásó fue transportado a las dependencias policiales locales junto con Mario Tadic, de nacionalidad boliviana y croata. UN ونُقل تواسو، مع ماريو تاديك، حامل الجنسيتين البوليفية والكرواتية، إلى مباني الشرطة المحلية.
    La CIA prefiere no involucrarse en problemas policiales locales. Open Subtitles لذا وكالة المخابرات لا يفضلون التدخل في مشاكل الشرطة المحلية
    Por otra parte, la SFOR apoyó la campaña de inspección de armamentos realizada por la Fuerza Internacional de Policía en las instalaciones policiales locales de las dos entidades. UN وعلاوة على ذلك، دعمت قوة تثبيت الاستقرار حملة التفتيش عن اﻷسلحة التي اضطلعت بها قوة الشرطة الدولية في مرافق الشرطة المحلية لكلا الكيانين.
    También se encarga de asegurar el enlace con las autoridades policiales locales para ayudar a elaborar planes para el fondo fiduciario para el programa de asistencia a la policía en Bosnia y Herzegovina. UN وتضطلع هذه الوحدة أيضا بمسؤولية الاتصال بسلطات الشرطة المحلية للمساعدة في وضع الخطط اللازمة للصندوق الاستئماني لبرنامج مساعدة الشرطة في البوسنة والهرسك.
    Las autoridades policiales locales tienen a su cargo la creación de esos centros, que son administrados por voluntarios y deben considerarse como un servicio complementario independiente de los demás servicios que ofrece la policía. UN وأنشأت سلطات الشرطة المحلية ثلاثة مراكز يتولى إدارتها متطوعون. والقصد من هذه المراكز أن تكون جهات مستقلة لتقديم خدمات مكملة للخدمات التي تقدمها الشرطة فعلا.
    Esas oficinas, tienen a su cargo en colaboración con las autoridades policiales locales, la investigación de los casos de abusos denunciados para remitirlos a los tribunales policiales u ordinarios. UN وتقوم تلك المكاتب بالتعاون مع سلطات الشرطة المحلية بأعمال التحقيق في دعاوى سوء المعاملة وإحالتها إما إلى محاكم الشرطة أو إلى المحاكم العادية.
    Además, se realizaron visitas a las ciudades de Medellín y Barrancabermeja, donde el Grupo de Trabajo celebró importantes reuniones con las más altas autoridades civiles y policiales locales. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت زيارات ميدانية إلى مدينتي مِديّين وبارّانكابِرميخا، حيث عقد الفريق العامل اجتماعات هامة مع السلطات المدنية وسلطات الشرطة المحلية العليا.
    Los fondos se han utilizado para tareas operacionales, la lucha contra la prostitución en la Internet y la educación y capacitación de los coordinadores y las autoridades policiales locales. UN واستخدمت هذه الاعتمادات للأعمال التشغيلية وأنشطة مكافحة البغاء عبر الإنترنت وتثقيف وتدريب رجال الاتصال وسلطات الشرطة المحلية.
    En la segunda, las autoridades policiales locales celebran una audiencia con el solicitante y reúnen información, ya sea directamente aportada por el solicitante o ex-officio. UN وفي المرحلة الثانية، تعقد سلطة الشرطة المحلية جلسة استماع مع طالب اللجوء وتقوم بجمع معلومات سواء مباشرة من الطالب أو بحكم منصبها.
    Su labor de protección de la población civil abarcaba desde la protección contra la violencia física hasta la creación de entornos protectores, entre otras cosas mediante el aumento de la capacidad de las instituciones policiales locales. UN ويغطي نطاق عمل تلك العناصر في مجال حماية المدنيين أمورا شتى، من الحماية من العنف البدني إلى إنشاء بيئات الحماية، وذلك بوسائل تشمل بناء قدرات مؤسسات الشرطة المحلية.
    Amigo, busqué en lexisnexis, los reportes policiales locales periódicos... Open Subtitles , "يا رفيق , لقد هربت "ليكسينسكسيس تقارير الشرطة المحلية , الصحف
    En todas las ciudades principales de Haití se celebraron seminarios para periodistas, que se centraron en la función del periodismo en una sociedad democrática, en los principios de derechos humanos, técnicas de investigación y el papel de la policía; se invitó a funcionarios policiales locales a participar en debates con periodistas sobre la relación entre la policía y los medios de difusión. UN وعقدت حلقات دراسية لرجال الصحافة في جميع مدن هايتي الرئيسية. وركزت هذه الحلقات على دور رجال الصحافة في المجتمع الديمقراطي، ومبادئ حقوق اﻹنسان، وتقنيات التحقيق، ودور الشرطة. ودعي مسؤولو الشرطة المحلية إلى الاشتراك في المناقشات مع رجال الصحافة حول العلاقات بين الشرطة ووسائط اﻹعلام.
    Además, la UNOMIG hizo entrega a los organismos policiales locales de equipo donado por los Gobiernos de Suiza y Alemania. UN وسلمت البعثة أيضا معدات منحتها حكومتا سويسرا وألمانيا لوكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Se entregó a las autoridades policiales locales de Zugdidi la comisaría de Lia cuando terminó la construcción UN وسُلم مخفر شرطة ليا إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية في زوغديدي عقب إكمال التشييد
    Además, presta apoyo al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la búsqueda de acusados de crímenes de guerra, generalmente en colaboración con las autoridades policiales locales. UN كما أنها توفر الدعم للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب، وذلك بالتعاون عادة مع مرفق الشرطة المحلي.
    La Iniciativa había contribuido también a que los organismos policiales locales llevaran más de 160 causas penales ante la justicia. UN وساعدت هذه المبادرة الوكالات المحلية لإنفاذ القانون على إحالة أكثر من 160 دعوى جنائية إلى المحاكم.
    A fin de evaluar mejor el rendimiento de los policías georgianos y de proporcionarles el debido asesoramiento, la policía de las Naciones Unidas realizó 32 patrullas conjuntas con policías locales y 65 visitas para supervisar las instalaciones policiales locales de la zona de seguridad. UN ولتقييم أداء ضباط إنفاذ القانون الجورجيين بصورة أفضل وتزويدهم بالمشورة المناسبة، قامت شرطة الأمم المتحدة بتسيير 32 دورية مشتركة مع ضباط إنفاذ القانون المحليين ونفذت 65 زيارة لتفقّد مرافق الشرطة المحلية في المنطقة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more