"policiales y de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرطة والأمن
        
    • الشرطة وقوات الأمن
        
    • الأمنية والشرطية
        
    La formación sobre derechos humanos se incluye en el programa de estudios de todos los funcionarios policiales y de seguridad. UN وقد تم حالياً إدماج التدريب على حقوق الإنسان في المنهج التعليمي الذي يُدرّس لجميع ضباط الشرطة والأمن.
    El Jefe de la policía de la EULEX y el Asesor Superior de Policía de la UNMIK se reunieron una vez al mes para tratar cuestiones policiales y de seguridad. UN واجتمع رئيس شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي والمستشار الأقدم لشرطة البعثة مرة شهريا لمناقشة مسائل الشرطة والأمن.
    Su temor se debía al parecer a las amenazas e intimidaciones por parte de los agentes de los servicios policiales y de seguridad. UN ويُعزى هذا الشعور بالخوف إلى ما يتعرضون له من تهديد وتخويف من جانب أعوان دوائر الشرطة والأمن.
    Otras denuncias graves incluyeron el uso indebido de las atribuciones y los recursos del Estado, en particular por parte del Congreso Nepalés, y conductas partidistas entre las fuerzas policiales y de seguridad. UN ومن المزاعم الخطيرة الأخرى سوء استخدام سلطة الدولة ومواردها، خصوصا من جانب المؤتمر النيبالي، وتحزب الشرطة وقوات الأمن.
    Por otra parte, la UNIOGBIS prestó apoyo técnico a las instituciones policiales y de seguridad para preparar un completo reglamento uniforme. UN وعلاوة على ذلك، قام المكتب بتوفير الدعم التقني لمؤسسات الشرطة والأمن لتصميم ووضع لائحة موحدة شاملة.
    ii) Realizar un seguimiento de causas judiciales en las cuales se esté investigando a miembros de las fuerzas policiales y de seguridad en coordinación con los mecanismos de control interno y externo; UN متابعة الدعاوى القضائية التي يحقق فيها مع أفراد قوات الشرطة والأمن بالتنسيق مع آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    Uno de los ejes principales del Programa desde donde se trabaja para desincentivar los malos tratos y las torturas es la formación y capacitación de los miembros de las Fuerzas policiales y de seguridad. UN ومن المحاور الرئيسية للبرنامج، التي يُسعى من خلالها إلى تثبيط سوء المعاملة والتعذيب، تدريب أفراد قوات الشرطة والأمن.
    En otro orden de ideas, se acompaña adjunto un organigrama del Ministerio de Interior en lo que respecta a la materia de control migratorio así como otro organigrama elaborado por el Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos respecto de las actividades policiales y de seguridad. UN ومرفق بهذه الوثيقة أيضا خريطة تنظيمية لوزارة الداخلية تتعلق بمراقبة الهجرة، وهياكل أخرى أعدتها وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان بخصوص أنشطة الشرطة والأمن.
    Serbia y Montenegro se ha adherido y ha ratificado los principales instrumentos europeos de derechos humanos y ha adoptado medidas legislativas para fortalecer la independencia del poder judicial y reformar las fuerzas policiales y de seguridad. UN وقد انضمت صربيا والجبل الأسود إلى أو صادقت على صكوك حقوق الإنسان الأوروبية الرئيسية، وسنت تدابير تشريعية لتعزيز استقلالية القضاء وإصلاح قوات الشرطة والأمن.
    La participación de las minorías en el sector de la seguridad, así como su aceptación de este y su identificación con él, es un asunto particularmente delicado, dado que la existencia de unas fuerzas policiales y de seguridad representativas guarda relación directa con la existencia de unos niveles inferiores de conflicto en diversas sociedades. UN وتكتسب مشاركة الأقليات في قطاع الأمن وتقبلها لهذا القطاع والإحساس بملكيته طابعاً حساساً بشكل خاص، لأن قوات الشرطة والأمن التثميلية مرتبطة ارتباطاً مباشراً بمستويات النزاع الدنيا في مختلف المجتمعات.
    iii) Intervenir, cuando sea requerido por la Dirección Nacional de Derechos Humanos del Ministerio de Seguridad, en el diseño y desarrollo de estándares y protocolos de actuación para las Fuerzas policiales y de seguridad referidos a las reglas internacionales de uso de la fuerza; UN المشاركة، بناءً على طلب المديرية الوطنية لحقوق الإنسان في وزارة الأمن، في تصميم ووضع معايير وبروتوكولات إجراءات قوات الشرطة والأمن المشار إليها في القواعد الدولية لاستخدام القوة؛
    Las actividades se desarrollaron en todas las escuelas, en todos los niveles y especialidades, de las cuatro Fuerzas Federales, que alcanzaron a más de 7.000 cadetes y aspirantes policiales y de seguridad. UN ونُفذت الأنشطة في جميع مدارس، القوات الاتحادية الأربع بجميع مستوياتها وتخصصاتها، والتي يتجاوز تعداد تلاميذها 000 7 متدرب ومرشح من أفراد الشرطة والأمن.
    En términos de control, se diseñaron mejores circuitos de información, relevamiento de datos y análisis de todos los casos con uso de armas de fuego en todas las Fuerzas policiales y de seguridad a fin de contar con información confiable que permita analizar la problemática de uso de la fuerza en su conjunto. UN وفيما يتعلق بالرقابة، حُسنت قنوات المعلومات وجمع البيانات وتحليل جميع حالات استخدام الأسلحة النارية في جميع قوات الشرطة والأمن من أجل تحصيل معلومات موثوقة تتيح تحليل إشكالية استخدام القوة برمتها.
    El Fiscal Provisional y dos investigadores se reunieron con miembros de las fuerzas policiales y de seguridad, el Director del Ministerio Público, el Director de Prisiones, el Presidente de la Corte y miembros del Colegio de Abogados, de organizaciones de derechos humanos y de la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL a fin de evaluar la disponibilidad de información o materiales probatorios que tuvieran en su poder. UN واجتمع المدعي العام المؤقت ومحققان مع أفراد من قوات الشرطة والأمن ومدير النيابات العامة ومدير السجون ورئيس القضاة وأعضاء نقابة المحامين ومنظمات حقوق الإنسان وقسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وذلك لتقييم مدى توافر أي معلومات أو مواد إثباتية في حوزتهم.
    La creación de cárceles secretas, el secuestro de personas, la celebración de juicios y la aplicación de castigos en secreto sin ningún tipo de garantías procesales, el gran número de escuchas telefónicas, la interceptación del correo privado y la frecuente emisión de citaciones para comparecer en las instituciones policiales y de seguridad se han convertido en algo corriente. UN بناء سجون سرية، وخطف الأشخاص، وإجراء محاكمات والعقوبات السرية دون أي اعتبار للأصول الواجبة الاتباع، والقيام بالتنصت على نطاق واسع على المحادثات الهاتفية، واعتراض البريد الشخصي والقيام على نحو متواتر بإصدار استدعاءات إلى الحضور إلى مراكز الشرطة والأمن أصبحت شائعة ومنتشرة.
    El Gobierno está colaborando estrechamente con la comunidad internacional, y en particular con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Dependencia de Desarrollo del Sector de la Seguridad de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS), para mantener y reforzar la capacidad de sus fuerzas policiales y de seguridad. UN وتعمل الحكومة بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة أمن الدولة التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الذي يقوم بتقديم المساعدة لقوات الشرطة والأمن لاستدامة وبناء القدرات.
    50. El Sr. Peláez Bardales (Perú) observa que los fiscales, que son expertos en derechos humanos, acompañan siempre a las fuerzas policiales y de seguridad en las operaciones programadas. UN 50- السيد بيلاييز برداليس (بيرو) ذكر أن قوات الشرطة والأمن تكون دائمة مصحوبة بنواب عامين خبراء في حقوق الإنسان عند تنفيذ العمليات المخطط لها سلفاً.
    La Ley de Seguridad Interior, determina en su artículo 3, que las Fuerzas policiales y de seguridad de la Nación son las encargadas de la función de resguardo mencionado en el artículo 2. UN ووفقا للمادة 3 من قانون الأمن الداخلي، تتولـى الشرطة وقوات الأمن الوطنية مسؤولية وظيفة الحماية المشار إليها في المادة 2.
    Segunda edición: 26 de marzo a 4 de junio de 2012, con la participación de 180 integrantes de las fuerzas policiales y de seguridad. UN وتحددت الدورة الثانية في الفترة من 26 آذار/مارس إلى 4 حزيران/يونيه 2012، وعرفت مشاركة 180 موظفاً بقوات الشرطة وقوات الأمن.
    Preocupa a la Relatora Especial que en numerosos países las fuerzas policiales y de seguridad sigan atentando gravemente contra los derechos humanos y cometan incluso ejecuciones extrajudiciales con toda impunidad. UN 21 - وتُعرب المقررة الخاصة عن قلقها لكون الشرطة وقوات الأمن في بلدان عديدة تتمادى في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القانون، في جو يتسم بالإفلات من العقاب.
    En virtud del Decreto ministerial Nº 22562/2001, se creó, adscrito al Ministerio del Interior, un Comité Supremo de Derechos Humanos en el que están representados todos los directores de los órganos policiales y de seguridad del Ministerio, que es quien ha fijado sus tareas. UN بموجب القرار الوزاري رقم 22562 لسنة 2001 تم بوزارة الداخلية تشكيل لجنة عليا لحقوق الإنسان يمثل فيها كافة قيادات الأجهزة الأمنية والشرطية بالوزارة والتي تحددت مهامها فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more