"politización de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسييس
        
    • بتسييس
        
    De hecho, este debate es también la principal causa de politización de la Subcomisión. UN وفي الواقع فإن هذا النقاش هو السبب الرئيسي في تسييس اللجنة الفرعية.
    En primer lugar, la anterior orientación programática de la organización dio lugar a una politización de la UNCTAD, y los nombramientos a nivel superior no siempre se hacían en función de la capacidad técnica. UN أولهما أن التوجه العملي السابق للمنظمة قد أفضى إلى تسييس اﻷونكتاد بحيث لا تجرى التعيينات العليا على أساس الخبرة الفنية.
    En su opinión, esa facultad independiente llevaría a la politización de la corte y a acusaciones de que el fiscal había actuado por motivos políticos. UN وهي ترى أن صلاحية مستقلة من هذا القبيل ستفضي إلى تسييس المحكمة وإلى اتهام المدعي العام بأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    En su opinión, esa facultad independiente llevaría a la politización de la corte y a acusaciones de que el fiscal había actuado por motivos políticos. UN وهي ترى أن صلاحية مستقلة من هذا القبيل ستفضي إلى تسييس المحكمة وإلى اتهام المدعي العام بأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    La ONUCI ha condenado enérgicamente la politización de la cuestión de los exámenes nacionales, calificándola de violación de los derechos de los niños y del derecho internacional humanitario. UN وقد نددت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشدة بتسييس مسألة الامتحانات الوطنية باعتبار ذلك انتهاكا لحقوق الطفل وللقانون الإنساني الدولي.
    La politización de la acción legítima en pro de los derechos humanos socava la credibilidad de esa acción. UN وذلك أن تسييس اﻹجراءات المشروعة لتعزيز حقوق اﻹنسان ينال من صدق هذه اﻹجراءات.
    La animosidad entre las diversas corrientes políticas no ayudó a aliviar la situación y el Parlamento se vio obligado a investigar denuncias de politización de la policía. UN ولم تساعد التيارات السياسية المتداخلة للفصائل اﻷحوال على التحسن، مما أدى بالبرلمان إلى التحقيق في مزاعم تسييس الشرطة.
    No obstante, más allá de esta cuestión de la compensación financiera, hay otra cuestión aún más importante que está en juego, a saber, la politización de la labor de la Quinta Comisión. UN غير أن مسألة تعويض التمويل، تفوقها مسألة أخرى هي محك اختبار، ألا وهي: تسييس عمل اللجنة الخامسة.
    También se ha expresado preocupación por la politización de la Comisión de Derechos Humanos. UN كما أعربنا عـــن قلقنــــا إزاء تسييس لجنة حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, es necesario hacer todo lo posible para luchar contra la politización de la cuestión. UN وينبغي بالتالي أن يُضطلع بكل هذا من أجل مكافحة تسييس المسألة.
    Si el orador puede dar algún consejo a la Comisión, dicho consejo consiste en evitar la politización de la cuestión. UN وإذا كانت لديه نصيحة للجنة، فإنها تتمثل في تجنب تسييس القضية.
    Hay que evitar la politización de la Corte ya que ello debilitaría su imparcialidad y credibilidad. UN كما ينبغي لنا أن نتجنب تسييس المحكمة، لأن ذلك قد يضعف نزاهتها ومصداقيتها.
    Debemos ser estrictos en cuanto a la no politización de la asistencia humanitaria. UN يجب أن نكون صارمين في منع تسييس المساعدة الإنسانية واحترام مبادئها الإرشادية.
    Causan divisiones innecesarias y llevan a la politización de la labor de la Comisión. UN وهذه القرارات تفضي إلى فرقة لا داعي لها، كما أنها تؤدي إلى تسييس أعمال اللجنة.
    Es particularmente inquietante la politización de la Oficina y la delegación de Uganda pide al Secretario General que se ocupe de las inquietudes a ese respecto. UN وأضاف أن وفده قلق بشكل خاص على مسألة تسييس المكتب، ودعا الأمين العام إلى معالجة شواغل الوفد فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Ello contribuiría a evitar la politización de la asistencia humanitaria y acatar plenamente sus principios rectores. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على منع تسييس المساعدة الإنسانية وأن يؤمّن التقيد التام بمبادئها التوجيهية.
    Este tipo de acciones no hacen más que generar confrontaciones y conducen a la politización de la temática relativa a la protección de los derechos humanos. UN ولن تتمخض هذه الأعمال سوى عن حدوث مجابهة، وستؤدي إلى زيادة تسييس جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Ello permite también evitar la politización de la ayuda que ha sido tan perjudicial en el pasado. UN وبإمكان ذلك أيضاً أن يوفر دعامة تحول دون تسييس المعونة الذي كان في الماضي مضراً بالمعونة بشكل هائل.
    Por esa razón Angola, actuando en nombre del Grupo Africano, presentó enmiendas que trataban de equilibrar el texto, garantizando que no hubiera una politización de la violación. UN ولهذا السبب، قامت أنغولا، نيابة عن بلدان المجموعة الأفريقية، بتقديم تعديلات تستهدف إعطاء النص طابعاً متوازناً عن طريق التأكيد على عدم تسييس الاغتصاب.
    :: Ghana ha mantenido una política coherente de no politización de la labor del Consejo y ha trabajado para garantizar la objetividad en los debates y decisiones del Consejo. UN :: واتبعت غانا سياسة متسقة بعدم تسييس عمل المجلس، وعملت على كفالة الموضوعية في مداولاته وقراراته.
    El Consejo condenó la apropiación indebida y la politización de la asistencia humanitaria por parte de grupos armados de Somalia, y exhortó a los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas a que adoptaran todas las medidas viables para mitigar esas prácticas. UN وأدان المجلس قيام الجماعات المسلحة بتسييس المساعدة الإنسانية واختلاسها في الصومال ودعا جميع الدول الأعضاء ووحدات الأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة تلك الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more