De hecho, este debate es también la principal causa de politización de la Subcomisión. | UN | وفي الواقع فإن هذا النقاش هو السبب الرئيسي في تسييس اللجنة الفرعية. |
En primer lugar, la anterior orientación programática de la organización dio lugar a una politización de la UNCTAD, y los nombramientos a nivel superior no siempre se hacían en función de la capacidad técnica. | UN | أولهما أن التوجه العملي السابق للمنظمة قد أفضى إلى تسييس اﻷونكتاد بحيث لا تجرى التعيينات العليا على أساس الخبرة الفنية. |
En su opinión, esa facultad independiente llevaría a la politización de la corte y a acusaciones de que el fiscal había actuado por motivos políticos. | UN | وهي ترى أن صلاحية مستقلة من هذا القبيل ستفضي إلى تسييس المحكمة وإلى اتهام المدعي العام بأنه مدفوع بدوافع سياسية. |
En su opinión, esa facultad independiente llevaría a la politización de la corte y a acusaciones de que el fiscal había actuado por motivos políticos. | UN | وهي ترى أن صلاحية مستقلة من هذا القبيل ستفضي إلى تسييس المحكمة وإلى اتهام المدعي العام بأنه مدفوع بدوافع سياسية. |
La ONUCI ha condenado enérgicamente la politización de la cuestión de los exámenes nacionales, calificándola de violación de los derechos de los niños y del derecho internacional humanitario. | UN | وقد نددت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشدة بتسييس مسألة الامتحانات الوطنية باعتبار ذلك انتهاكا لحقوق الطفل وللقانون الإنساني الدولي. |
La politización de la acción legítima en pro de los derechos humanos socava la credibilidad de esa acción. | UN | وذلك أن تسييس اﻹجراءات المشروعة لتعزيز حقوق اﻹنسان ينال من صدق هذه اﻹجراءات. |
La animosidad entre las diversas corrientes políticas no ayudó a aliviar la situación y el Parlamento se vio obligado a investigar denuncias de politización de la policía. | UN | ولم تساعد التيارات السياسية المتداخلة للفصائل اﻷحوال على التحسن، مما أدى بالبرلمان إلى التحقيق في مزاعم تسييس الشرطة. |
No obstante, más allá de esta cuestión de la compensación financiera, hay otra cuestión aún más importante que está en juego, a saber, la politización de la labor de la Quinta Comisión. | UN | غير أن مسألة تعويض التمويل، تفوقها مسألة أخرى هي محك اختبار، ألا وهي: تسييس عمل اللجنة الخامسة. |
También se ha expresado preocupación por la politización de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما أعربنا عـــن قلقنــــا إزاء تسييس لجنة حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, es necesario hacer todo lo posible para luchar contra la politización de la cuestión. | UN | وينبغي بالتالي أن يُضطلع بكل هذا من أجل مكافحة تسييس المسألة. |
Si el orador puede dar algún consejo a la Comisión, dicho consejo consiste en evitar la politización de la cuestión. | UN | وإذا كانت لديه نصيحة للجنة، فإنها تتمثل في تجنب تسييس القضية. |
Hay que evitar la politización de la Corte ya que ello debilitaría su imparcialidad y credibilidad. | UN | كما ينبغي لنا أن نتجنب تسييس المحكمة، لأن ذلك قد يضعف نزاهتها ومصداقيتها. |
Debemos ser estrictos en cuanto a la no politización de la asistencia humanitaria. | UN | يجب أن نكون صارمين في منع تسييس المساعدة الإنسانية واحترام مبادئها الإرشادية. |
Causan divisiones innecesarias y llevan a la politización de la labor de la Comisión. | UN | وهذه القرارات تفضي إلى فرقة لا داعي لها، كما أنها تؤدي إلى تسييس أعمال اللجنة. |
Es particularmente inquietante la politización de la Oficina y la delegación de Uganda pide al Secretario General que se ocupe de las inquietudes a ese respecto. | UN | وأضاف أن وفده قلق بشكل خاص على مسألة تسييس المكتب، ودعا الأمين العام إلى معالجة شواغل الوفد فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Ello contribuiría a evitar la politización de la asistencia humanitaria y acatar plenamente sus principios rectores. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على منع تسييس المساعدة الإنسانية وأن يؤمّن التقيد التام بمبادئها التوجيهية. |
Este tipo de acciones no hacen más que generar confrontaciones y conducen a la politización de la temática relativa a la protección de los derechos humanos. | UN | ولن تتمخض هذه الأعمال سوى عن حدوث مجابهة، وستؤدي إلى زيادة تسييس جدول أعمال حقوق الإنسان. |
Ello permite también evitar la politización de la ayuda que ha sido tan perjudicial en el pasado. | UN | وبإمكان ذلك أيضاً أن يوفر دعامة تحول دون تسييس المعونة الذي كان في الماضي مضراً بالمعونة بشكل هائل. |
Por esa razón Angola, actuando en nombre del Grupo Africano, presentó enmiendas que trataban de equilibrar el texto, garantizando que no hubiera una politización de la violación. | UN | ولهذا السبب، قامت أنغولا، نيابة عن بلدان المجموعة الأفريقية، بتقديم تعديلات تستهدف إعطاء النص طابعاً متوازناً عن طريق التأكيد على عدم تسييس الاغتصاب. |
:: Ghana ha mantenido una política coherente de no politización de la labor del Consejo y ha trabajado para garantizar la objetividad en los debates y decisiones del Consejo. | UN | :: واتبعت غانا سياسة متسقة بعدم تسييس عمل المجلس، وعملت على كفالة الموضوعية في مداولاته وقراراته. |
El Consejo condenó la apropiación indebida y la politización de la asistencia humanitaria por parte de grupos armados de Somalia, y exhortó a los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas a que adoptaran todas las medidas viables para mitigar esas prácticas. | UN | وأدان المجلس قيام الجماعات المسلحة بتسييس المساعدة الإنسانية واختلاسها في الصومال ودعا جميع الدول الأعضاء ووحدات الأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة تلك الممارسات. |