"pone de relieve la necesidad de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشدد على ضرورة أن
        
    • يشدد على ضرورة أن
        
    • يؤكد ضرورة أن
        
    • تؤكد ضرورة أن
        
    • تشدد على ضرورة قيام
        
    • وتشدد على ضرورة تقديم
        
    • يؤكد ضرورة قيام
        
    • يؤكد ضرورة مواصلة
        
    • يؤكد على ضرورة أن
        
    • يؤكد على ضرورة مواصلة
        
    • التوكيد على ضرورة قيام
        
    • ويؤكد على ضرورة قيام
        
    • يؤكد الحاجة إلى أن
        
    • يبرز الحاجة إلى
        
    • يبرز حاجة
        
    12. pone de relieve la necesidad de que el Secretario General se atenga estrictamente a los conceptos, términos y mandatos aprobados en los marcos estratégicos al preparar los informes sobre la ejecución de los programas conexos; UN 12 - تشدد على ضرورة أن يتقيد الأمين العام على نحو تام بالمفاهيم والمصطلحات والولايات المعتمدة في الأطر الاستراتيجية، وأن يعد في الوقت ذاته تقارير أداء البرامج ذات الصلة بالموضوع؛
    12. pone de relieve la necesidad de que el Secretario General se atenga estrictamente a los conceptos, términos y mandatos aprobados en los marcos estratégicos al preparar los informes sobre la ejecución de los programas conexos; UN 12 - تشدد على ضرورة أن يتقيد الأمين العام على نحو تام بالمفاهيم والأحكام والولايات المعتمدة في الأطر الاستراتيجية وأن يعد في الوقت ذاته تقارير أداء البرامج ذات الصلة بالموضوع؛
    9. pone de relieve la necesidad de que el Consejo ejerza su mandato y sus competencias de coordinación y supervisión a fin de asegurar la aplicación plena y oportuna de la revisión cuadrienal amplia de la política; UN 9 - يشدد على ضرورة أن يضطلع المجلس بولاية التنسيق والرصد المنوطة به وأن يمارس اختصاصاته لضمان إجراء الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات بشكل تام في الوقت المناسب؛
    El Grupo de Viena reconoce que la existencia de amplias redes secretas de adquisición y suministro de equipo y tecnología nucleares estratégicos pone de relieve la necesidad de que todos los Estados se mantengan vigilantes en la lucha contra la proliferación, especialmente controlando sus exportaciones relacionadas con la energía nuclear. UN 4 - وتقر مجموعة فيينا بأن وجود شبكات سرِّية واسعة الانتشار، مرتبطة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، يؤكد ضرورة أن تتوخى جميع الدول اليقظة في مكافحة انتشار الأسلحة النووية، بوسائل من بينها رقابتها على الصادرات النووية.
    10. pone de relieve la necesidad de que el Secretario General se atenga estrictamente a los conceptos, términos y mandatos aprobados en los marcos estratégicos al preparar los informes sobre la ejecución de los programas conexos; UN 10 - تؤكد ضرورة أن يلتزم الأمين العام التزاماً دقيقاً بالمفاهيم والمصطلحات والولايات المعتمدة في الأُطر الاستراتيجية، عند إعداده تقارير أداء البرامج ذات الصلة بالموضوع؛
    16. pone de relieve la necesidad de que la Oficina siga perfeccionando su plan de trabajo basado en la evaluación de los riesgos a fin de asegurar que cubra plenamente las esferas de alto riesgo, como por ejemplo las relacionadas con las actividades de adquisición a nivel de las misiones; UN 16 - تشدد على ضرورة أن يواصل المكتب صقل خطة عمله المستندة إلى تحديد المخاطر لكفالة أن تراعي بشكل تام المجالات العالية المخاطر، من قبيل المجالات المتصلة بأنشطة الشراء التي يضطلع بها على مستوى البعثات؛
    2. pone de relieve la necesidad de que el Secretario General haga cuanto sea posible para que se preste apoyo técnico y logístico completo y oportuno para las elecciones, de conformidad con el mandato encomendado a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo; UN 2 - تشدد على ضرورة أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لضمان توفير الدعم التقني واللوجستي لإجراء الانتخابات بالكامل وفي الوقت المحدد وفقا للولاية المسندة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    6. pone de relieve la necesidad de que los Estados Miembros adopten criterios y mecanismos intersectoriales para determinar las necesidades de desarrollo de los recursos humanos a mediano y a largo plazo en todos los sectores de la economía y a que elaboren y apliquen políticas y programas para atender a esas necesidades; UN 6 - تشدد على ضرورة أن تعتمد الدول الأعضاء نهجا وآليات شاملة لعدة قطاعات لتحديد الاحتياجات في مجال تنمية الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل لجميع قطاعات الاقتصاد، وأن تضع وتنفذ سياسات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات؛
    5. pone de relieve la necesidad de que los Estados Miembros adopten criterios y mecanismos intersectoriales para determinar las necesidades de desarrollo de los recursos humanos a mediano y a largo plazo en todos los sectores de la economía y de que elaboren y apliquen políticas y programas para atender esas necesidades; UN 5 - تشدد على ضرورة أن تعتمد الدول الأعضاء نهجا وآليات شاملة للقطاعات لتحديد احتياجات تنمية الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل لجميع قطاعات الاقتصاد، وأن تضع وتنفذ سياسات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات؛
    2. pone de relieve la necesidad de que el Secretario General haga cuanto sea posible para que se preste apoyo técnico y logístico completo y oportuno para las elecciones, de conformidad con el mandato encomendado a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo; UN 2 - تشدد على ضرورة أن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لضمان توفير الدعم التقني واللوجستي الكامل وفي الوقت المحدد لإجراء الانتخابات وفقا للولاية المسندة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    5. pone de relieve la necesidad de que los Estados Miembros adopten criterios y mecanismos intersectoriales para determinar las necesidades de desarrollo de los recursos humanos a mediano y a largo plazo en todos los sectores de la economía y de que elaboren y apliquen políticas y programas para atender esas necesidades; UN ' ' 5 - تشدد على ضرورة أن تعتمد الدول الأعضاء نهجا وآليات شاملة للقطاعات لتحديد احتياجات تنمية الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل لجميع قطاعات الاقتصاد، وأن تضع وتنفذ سياسات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات؛
    9. pone de relieve la necesidad de que el Consejo ejerza su mandato y sus competencias de coordinación y supervisión a fin de asegurar la aplicación plena y oportuna de la revisión cuadrienal amplia de la política; UN 9 - يشدد على ضرورة أن يضطلع المجلس بولاية التنسيق والرصد المنوطة به وأن يمارس اختصاصاته لضمان إجراء الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات بشكل تام في الوقت المناسب؛
    20. pone de relieve la necesidad de que el Alto Representante para las elecciones colabore estrechamente con el Primer Ministro y la Comisión Electoral Independiente a fin de organizar las elecciones a tiempo y de manera eficaz. UN 20 - يشدد على ضرورة أن يعمل الممثل السامي لشؤون الانتخابات بشكل وثيق مع رئيس الوزراء واللجنة المستقلة للانتخابات من أجل ضمان التحضير الفعلي للانتخابات في المواعيد المحددة.
    El Grupo de Viena reconoce que la existencia de amplias redes secretas de adquisición y suministro de equipo y tecnología nucleares estratégicos pone de relieve la necesidad de que todos los Estados se mantengan vigilantes en la lucha contra la proliferación, especialmente controlando sus exportaciones relacionadas con la energía nuclear. UN 4 - وتقر مجموعة فيينا بأن وجود شبكات سرِّية واسعة الانتشار، مرتبطة بشراء المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة وتوريدها، يؤكد ضرورة أن تتوخى جميع الدول اليقظة في مكافحة انتشار الأسلحة النووية، بوسائل من بينها رقابتها على الصادرات النووية.
    10. pone de relieve la necesidad de que el Secretario General se atenga estrictamente a los conceptos, términos y mandatos aprobados en los marcos estratégicos al preparar los informes sobre la ejecución de los programas conexos; UN 10 - تؤكد ضرورة أن يلتزم الأمين العام التزاماً دقيقاً بالمفاهيم والمصطلحات والولايات المعتمدة في الأُطر الاستراتيجية، عند إعداده تقارير أداء البرامج ذات الصلة بالموضوع؛
    13. pone de relieve la necesidad de que los países examinen las políticas, incluidas las de contratación y retención que agravan este problema; UN 13 - تشدد على ضرورة قيام البلدان باستعراض السياسات، بما فيها سياسات التعيين وسياسات الإبقاء التي تؤدي إلى تفاقم هذه المشكلة؛
    Además, la Comisión destaca la asistencia recibida de otros Estados Miembros en respuesta a sus solicitudes y pone de relieve la necesidad de que esa asistencia se proporcione puntualmente, ya que ello es decisivo para el progreso de la investigación. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة المساعدة التي تلقتها من دول أعضاء أخرى تلبية لطلباتها، وتشدد على ضرورة تقديم تلك المساعدة في الوقت المناسب لأن ذلك عامل حاسم في تقدم التحقيق.
    En muchos países, las organizaciones de la sociedad civil desempeñan un papel importante en la prestación de servicios, lo que pone de relieve la necesidad de que el Gobierno colabore con agentes no estatales para preparar respuestas nacionales y locales sostenibles. UN وفي كثير من البلدان يكون لمنظمات المجتمع المدني دور هام في تقديم الخدمات، مما يؤكد ضرورة قيام الحكومات بالعمل مع الجهات الفاعلة من غير الدول لبناء استجابات مستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Esto pone de relieve la necesidad de que la División de Gestión de las Inversiones y el Comité de Inversiones sigan vigilando el rendimiento de la Caja respecto de los parámetros de referencia. UN وهذا يؤكد ضرورة مواصلة شعبة إدارة الاستثمارات ولجنة الاستثمارات رصد أداء الصندوق قياسا إلى النقاط المرجعية.
    pone de relieve la necesidad de que las Partes redoblen sus esfuerzos por finalizar a tiempo y con precisión los informes nacionales previstos en el artículo 15 del Convenio. UN يؤكد على ضرورة أن تضاعف الأطراف جهودها لضمان إكمال التقارير الوطنية بشكل دقيق وفي الوقت المناسب، بموجب المادة 15 من اتفاقية استكهولم.
    Se pone de relieve la necesidad de que los Estados Miembros, que tienen la responsabilidad primordial respecto de la aplicación de las medidas necesarias, junto con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales, realicen esfuerzos sostenidos. UN كما أنه يؤكد على ضرورة مواصلة الجهود من جانب الدول الأعضاء، التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ التدابير الضرورية، بالإضافة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    10. Los trabajos se han efectuado en el marco de un enfoque participatorio en el cual se pone de relieve la necesidad de que la UNCTAD obtenga la colaboración de la sociedad civil en sus esfuerzos; mantenga estrechas relaciones con otras organizaciones intergubernamentales; e integre el análisis y la investigación con la labor de cooperación técnica. UN ٠١- وقد تم العمل في إطار نهج قائم على المشاركة، يجري فيه التوكيد على ضرورة قيام اﻷونكتاد بإدماج المجتمع المدني في أعماله؛ وقيام الاتصال الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى؛ وإدماج بحوث وتحاليل السياسة العامة وأعمال التعاون التقني.
    Observa que sigue siendo necesario aumentar la calidad de las evaluaciones descentralizadas y pone de relieve la necesidad de que el PNUD refuerce la planificación de los programas y la gestión basada en los resultados a fin de mejorar la estructura y metodología de esas evaluaciones; UN 8 - يلاحظ كذلك استمرار مواجهة التحدي المتمثل في تحقيق جودة التقييمات اللامركزية، ويؤكد على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بتحسين التخطيط للبرامج والإدارة على أساس النتائج من أجل تحسين تصميم التقييمات اللامركزية ومنهجيتها؛
    Un análisis integrado de estos instrumentos pone de relieve la necesidad de que la elaboración de estrategias sobre soluciones duraderas se convierta en un elemento rutinario de las respuestas internacionales a las crisis en las que se produce desplazamiento. UN 40 - إن إجراء تحليل متكامل لهاتين الأداتين يؤكد الحاجة إلى أن تصبح عملية وضع استراتيجيات للحلول الدائمة عنصرا اعتياديا للتصدي على الصعيد الدولي للأزمات المتصلة بالتشرد.
    El hecho de que en la Convención se hayan puesto de relieve los mejores intereses de cada niño pone de relieve la necesidad de que el sistema de educación se vuelva adaptable y lo siga siendo. UN وخيار الاتفاقية الإشارة إلى خير مصالح الطفل يبرز الحاجة إلى أن يصبح النظام التعليمي وأن يظل متكيفا.
    Esto pone de relieve la necesidad de que la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano sigan centrándose en el fortalecimiento del control de la seguridad en la zona. UN وهذا يبرز حاجة القوة المؤقتة والجيش اللبناني إلى أن يظلا يركزان على زيادة تعزيز المراقبة الأمنية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more