Deseo poner en su conocimiento que las agencias de noticias han informado de que la administración americana continúa conspirando para socavar la estabilidad del Iraq y su situación de seguridad interna. | UN | أود إحاطتكم علما بأن وكالات اﻷنباء قد تناقلت خبرا عن استمرار تآمر اﻹدارة اﻷمريكية لزعزعة استقرار العراق وأمنه الداخلي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que la parte kuwaití ha cometido las siguientes violaciones del acuerdo de cesación del fuego y de las disposiciones relativas a la zona desmilitarizada: | UN | بناءا على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período del 21 al 31 de agosto de 1994, la aviación estadounidense ha proseguido sus violaciones del espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, y lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣١/٨/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que la parte iraní ha proseguido sus violaciones de la resolución de la cesación del fuego y del acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين. |
Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido han seguido llevando a cabo durante las últimas semanas su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado numerosos emplazamientos e instalaciones civiles y militares. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido continúan su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado ciudades y pueblos iraquíes e instalaciones civiles y militares. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق، الذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 3 de agosto y el 15 de septiembre de 1993, la parte iraní ha continuado violando los términos del acuerdo de cesación de fuego y las disposiciones relativas a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بأعمال خرق جديدة من قبل الجانب اﻹيراني ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة من ٣/٨ ولغاية ١٥/٩/١٩٩٣. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que, en el período del 1º al 10 de septiembre de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/٩/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 11 y el 20 de septiembre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo nacional iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١-٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que la parte iraní ha continuado violando tanto los términos de la resolución sobre la cesación del fuego como los del Acuerdo de Teherán, relativo a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que las autoridades competentes de los Estados Unidos de América denegaron la concesión de visados de entrada a la delegación iraquí que se proponía participar en un simposio organizado por uno de los organismos de las Naciones Unidas, que se celebraba en territorio estadounidense. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بأن السلطات المعنية في الولايات المتحدة اﻷمريكية امتنعت عن منح سمات دخول لوفد عراقي ينوي المشاركة في أحد أنشطة أجهزة اﻷمم المتحدة على أراضي الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que los aviones y buques militares estadounidenses han cometido una serie de violaciones y provocaciones que amenazan la soberanía y la seguridad de la República del Iraq, según se relata a continuación: | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود إعلامكم بأن الطائرات والسفن الحربية اﻷمريكية قد قامت بسلسلة من الخروقات والاستفزازات التي تهدد سيادة وأمن جمهورية العراق، وهي كما يلي: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que el 13 de febrero de 1997 un helicóptero saudí violó el espacio aéreo iraquí en la provincia de Al-Muzanna. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم بأن طائرة سمتية سعودية قامت يوم ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ بخرق اﻷجواء العراقية في محافظة المثنى. |
Desearía poner en su conocimiento que la noche del 30 al 31 de marzo de 1994, cuando los pescadores Yusuf Abd el Yaafar, Mushtaq Yasir Abd y Samir Humayd Zwwayd, habitantes de la localidad de Qada ' Abi Al-Jasib, faenaban en la zona de Umm Al-Rusas, frente al río Karun, patrulleras iraníes los secuestraron y los condujeron, junto con la lancha que los transportaba, a la parte iraní. | UN | أود أن أحيطكم علما أنه في ليلة ٣٠ - ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ وأثناء قيام كل من الصيادين يوسف عبد جعفر ومشتاق ياسر عبد وسمير حميد زويد من سكان قضاء أبي الخصيب بصيد اﻷسماك في منطقة أم الرصاص المقابلة لنهر كارون، قامت زوارق ايرانية بخطفهم والتوجه بهم مع الزورق الذي يستقلونه الى الجانب الايراني. |
Deseo poner en su conocimiento que a las 11.40 horas del 11 de enero de 1995 un helicóptero de la UNIKOM, relacionado con la empresa Ever Green, sobrevoló el puerto de Khawr Az-Zubayr, fuera de la zona desmilitarizada, lo que se considera una violación flagrante de la misión que le ha sido encomendada. | UN | وأود أن أعلم سيادتكم أنه في الساعة ٠٤/١١ من يوم ١١/١/٥٩٩١ قامت طائرة سمتية تابعة لبعثة اليونيكوم وعائدة إلى الشركة (EVER GREEN) بالتحليق فوق ميناء خور الزبير خارج المنطقة منزوعة السلاح اﻷمر الذي يعد انتهاكا صارخا للمهام المكلفة بها. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que a las 11.00 horas del 4 de agosto de 1996 varios aviones militares estadounidenses arrojaron 10 bengalas térmicas en la zona de la presa de Saddam, provincia de Ninive, en el norte del Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم بأنه في الساعة ٠٠/١١ من يوم ٤/٨/١٩٩٦ ألقى عدد من الطائرات الحربية اﻷمريكية )١٠( أقراص نارية فوق منطقة سد صدام بمحافظة نينوى شمالي العراق. |
En referencia a mi carta de fecha 16 de noviembre de 1996 relativa a las continuas violaciones del territorio y el espacio aéreo de la República del Iraq, perpetradas por fuerzas armadas turcas, desearía poner en su conocimiento que las fuerzas armadas turcas continúan llevando a cabo operaciones militares dentro del territorio y el espacio aéreo del Iraq bajo diversos pretextos, como se detalla a continuación: | UN | أود أن أشير إلى رسالتي إليكـم في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ حـول استمـرار الخروقـات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه: |