"poner fin a la ocupación extranjera" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنهاء الاحتلال الأجنبي
        
    • بإنهاء الاحتلال الأجنبي
        
    • وضع حد للاحتلال الأجنبي
        
    • لإنهاء الاحتلال الأجنبي
        
    La Estrategia global contra el terrorismo supone la ratificación de la importancia de poner fin a la ocupación extranjera, una de las causas de la violencia en el mundo. UN وأكدت الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على أهمية إنهاء الاحتلال الأجنبي بوصفه أحد أسباب العنف في كل أنحاء العالم.
    Se trataba de poner fin a la ocupación extranjera y restaurar la unidad de la República de Chipre. UN وقد سعت إلى إنهاء الاحتلال الأجنبي واستعادة وحدة جمهورية قبرص.
    El hecho de poner fin a la ocupación extranjera de Palestina y su admisión como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas sin dudas contribuirían a poner fin a esas violaciones. UN ومما لا شك فيه أن إنهاء الاحتلال الأجنبي لفلسطين ومنحها العضوية الكاملة في الأمم المتحدة أمران يسهمان في إنهاء هذه الانتهاكات.
    La comunidad internacional tiene la obligación moral y legal de poner fin a la ocupación extranjera en Palestina. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية بإنهاء الاحتلال الأجنبي في فلسطين.
    Ante todo se debe poner fin a la ocupación extranjera, porque priva a la población de sus derechos sociales, económicos y políticos. UN وينبغي، قبل كل شيء، وضع حد للاحتلال الأجنبي لأنه يحرم الناس من حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Instaron a que se adoptaran medidas para poner fin a la ocupación extranjera y eliminar las armas de destrucción en masa. UN وحثوا على اتخاذ خطوات لإنهاء الاحتلال الأجنبي وإزالة أسلحة التدمير الشامل.
    1. Reafirma la importancia de poner fin a la ocupación extranjera de Chipre para que todos los chipriotas, cualquiera que sea su origen étnico, puedan disfrutar de todos los derechos humanos y libertades, como se contempla en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en particular los derechos a la libertad de circulación y de residencia, y a poseer propiedades en todo Chipre; UN 1- تعيد تأكيد أهمية إنهاء الاحتلال الأجنبي لقبرص لكي يتمتع جميع القبارصة بكافة حقوق الإنسان والحريات بصرف النظر عن أصلهم الإثني، على النحو المتوخى في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولا سيما الحق في حرية التنقل والإقامة، والحق في حيازة الملكية في جميع أنحاء قبرص؛
    :: El deseo de los iraquíes de poner fin a la ocupación extranjera de su país, aunque existan puntos de vista diversos sobre los mecanismos a través de los cuales podría alcanzarse ese objetivo; se trata de un problema respecto del cual el contingente árabe y la comunidad internacional, bajo la dirección de las Naciones Unidas, deberían colaborar; UN - حرص العراقيين على ضرورة إنهاء الاحتلال الأجنبي للعراق، وإن كان هناك رؤى مختلفة للآليات التي يمكن من خلالها تحقيق هذا الهدف، وهو الأمر الذي يتعين على الجانب العربي والمجتمع الدولي بقيادة الأمم المتحدة مساعدتهم فيه.
    Además, el Grupo Árabe reiteró que, indudablemente, en el debate sobre la paz y la seguridad se debían tener en cuenta y abordar las preocupaciones de los países árabes al respecto, en particular las relativas a poner fin a la ocupación extranjera y la lucha contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، أكدت المجموعة العربية من جديد أن أي مناقشة بشأن السلام والأمن ينبغي، بأي حال، أن تأخذ في الاعتبار الشواغل العربية في هذا الصدد وأن تعالجها، لا سيما تلك المتعلقة بإنهاء الاحتلال الأجنبي ومكافحة الإرهاب.
    Además, el Grupo de Estados Árabes reiteró que, en todo caso, en el debate sobre la paz y la seguridad se debían tener en consideración y abordar las preocupaciones árabes en ese sentido, en particular las relativas a poner fin a la ocupación extranjera y la lucha contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، أكدت المجموعة العربية من جديد أن أي مناقشة بشأن السلام والأمن ينبغي، بأي حال، أن تأخذ في الاعتبار الشواغل العربية في هذا الصدد وأن تعالجها، ولا سيما تلك المتعلقة بإنهاء الاحتلال الأجنبي ومكافحة الإرهاب.
    Todos los Estados deben respetar esos principios y poner fin a la ocupación extranjera y a las medidas ilegales de carácter económico, financiero y comercial, y deben abstenerse de politizar las cuestiones sobre el desarrollo o explotarlas con fines hegemónicos. UN ويجب على جميع الدول احترام هذه المبادئ من خلال وضع حد للاحتلال الأجنبي والتدابير الاقتصادية والمالية والتجارية غير المشروعة، والامتناع عن تسييس قضايا التنمية أو استغلالها لأغراض الهيمنة.
    13. Seguir respaldando el derecho a la libre determinación y la independencia, particularmente su apoyo a la causa palestina para poner fin a la ocupación extranjera (Palestina); UN 13- أن تواصل دعم الحق في تقرير المصير والاستقلال، لا سيما دعم القضية الفلسطينية من أجل وضع حد للاحتلال الأجنبي (فلسطين)؛
    En otras partes del preámbulo en la resolución se reafirma la decisión de los Estados Miembros de hacer todo lo que esté a su alcance para poner fin a la ocupación extranjera. UN ويؤكد القرار في مواضع أخرى من الديباجة تصميم الدول الأعضاء على أن تبذل قصارى وسعها لإنهاء الاحتلال الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more