"poner fin a la ocupación israelí" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    Si se cumplen estos requisitos, la retirada podría ser una medida propicia para poner fin a la ocupación israelí que comenzó en 1967. UN وفي حالة الوفاء بهذه المتطلبات، يمكن أن يكون الانسحاب خطوة مفيدة صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    Está claro que las Naciones Unidas deben ejercer una función central para poner fin a la ocupación israelí. UN وهناك حاجة واضحة إلى أن تعمل الأمم المتحدة بوصفها الطرف الفاعل المركزي في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    El primer paso hacia esa meta es poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes, incluida Palestina. UN والخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما فيها فلسطين.
    Israel sigue criticando a la FPNUL y en el pasado criticaba al comandante de este órgano por sus propuestas de poner fin a la ocupación israelí de Al-Gayar. UN وتواصل إسرائيل توجيه الانتقاد إلى اليونيفيل كما انتقدت فيما سبق قائدها لاقتراحه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقرية الغجر.
    La comunidad internacional debe respaldar la opinión consultiva y tratar de poner fin a la ocupación israelí de los territorios palestinos. UN وعلى المجتمع الدولي استثمار هذا الرأي والبناء عليه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الجاثم على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los primeros pasos para alcanzar este objetivo deben ser poner fin a la ocupación israelí, desmantelar los asentamientos ilegales israelíes y terminar con la ocupación israelí del Golán sirio y del territorio libanés. UN وينبغي أن تشمل الخطوات الأولية نحو تحقيق هذه الحقوق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية وإنهاء احتلال إسرائيل للجولان السورية وللأراضي اللبنانية.
    Se debe poner fin a la ocupación israelí de las tierras árabes y se debe avanzar significativamente hacia la creación de un Estado palestino viable que viva junto a Israel, como elemento imprescindible para una paz duradera en el Oriente Medio. UN ويتعين إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، والقيام بتحرك كبير صوب إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بوصف ذلك شرطا حتميا للسلام الدائم في الشرق الأوسط.
    En el curso de los años, se han aprobado un número enorme de resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad con vistas a poner fin a la ocupación israelí y a permitir que los palestinos ejerzan sus derechos nacionales. UN وعلى مدى السنين، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن عشرات القرارات بهدف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتمكين الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم الوطنية.
    En él se destaca también la necesidad de poner fin a la ocupación israelí y se pone de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles en toda la región del Oriente Medio. UN ويؤكد المشروع أيضا على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. ويشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط.
    Además, reiteraron la necesidad de poner fin a la ocupación israelí de todos los territorios ocupados desde 1967 y al establecimiento del estado de Palestina con Jerusalén como su capital. UN وأكدوا من جديد على الحاجة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكل الأراضي المحتلة منذ عام 1967 وإقامة دولة فلسطين وعاصمتها القدس.
    La resolución hace hincapié en la necesidad de poner fin a la ocupación israelí y exige el cese inmediato de las acciones militares y todos los actos de violencia, terror, provocación, instigación y destrucción, así como la retirada inmediata de las fuerzas israelíes. UN ويشدد هذا القرار على الحاجة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ويطالب بالوقف الفوري للأعمال العسكرية وجميع أعمال العنف والإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، فضلا عن الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية.
    No conocemos una amenaza específica similar en relación con la labor que lleva a cabo la Asamblea en defensa de los derechos de los palestinos y para poner fin a la ocupación israelí. UN إننا لا نعلم بوجود تهديد محدد مماثل فيما يتعلق بأعمال الجمعية العامة دفاعا عن الحقوق الفلسطينية وبغية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    La única solución es poner fin a la ocupación israelí y crear un Estado palestino, con Jerusalén oriental como su capital, con Israel y Palestina coexistiendo pacíficamente, lado a lado, dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ليس هناك أي حل سوى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطينية، تكون عاصمتها القدس، على أن تتعايش إسرائيل وفلسطين بسلام جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    La Conferencia afirmó que era necesario poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes y palestinos ocupados desde 1967, incluida Al-Quds oriental, el Golán sirio ocupado y los demás territorios libaneses ocupados. UN 13 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    La Conferencia reafirmó la necesidad de poner fin a la ocupación israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967,con inclusión de Jerusalén oriental, el Golán sirio ocupado y los restantes territorios libaneses ocupados. UN 17 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها مدينة القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    El Movimiento seguirá apoyando al pueblo palestino y a su dirección para poner fin a la ocupación israelí que comenzó en 1967, en virtud de las normas y principios del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تقديم الدعم للشعب الفلسطيني وقيادته بغية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Por lo tanto, debemos aprovechar todas las oportunidades de lograr un progreso real en todas esas vías e intensificar las labores internacionales en la próxima etapa con el objetivo de poner fin a la ocupación israelí en todos los territorios árabes. UN وعليه يجب علينا استغلال كافة الفرص لتحقيق تقدم فعلي على هذه المسارات، وتكثيف الجهود الدولية في المرحلة القادمة بما يفضي في نهاية المطاف إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي العربية.
    Tales actos de valentía fortalecen las esperanzas de que la lucha palestina alcance por fin su objetivo de poner fin a la ocupación israelí y lograr el cumplimiento por Israel de las resoluciones internacionales que representarían los mejores fundamentos de una paz amplia y general en el Oriente Medio. UN وإن مثل هذه الأعمال الباسلة تعزز الأمل في أن الكفاح الفلسطيني سوف تكون له الغلبة في نهاية المطاف في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وجعل إسرائيل تمتثل للقرارات الدولية وهذا من شأنه أن يشكل أفضل أساس لإيجاد سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Doy ahora la palabra al Sr. Bill Fletcher, miembro del Comité Directivo de la Campaña de los Estados Unidos para poner fin a la ocupación israelí. UN أعطي الكلمة الآن للسيد بيل فليتشر، عضو اللجنة التوجيهية لحملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    La hoja de ruta, a la que Jordania ha contribuido, proporciona los medios necesarios para poner fin a la ocupación israelí, establecer el Estado palestino y lograr una paz justa y general en la región. UN توفر خارطـة الطريق، التي ساهم الأردن في صياغتها، الوسيلة اللازمة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة الدولة الفلسطينية، وتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Se debe poner fin a la ocupación israelí de todas las tierras árabes confiscadas en junio de 1967, incluido el Golán sirio, y a las persistentes violaciones israelíes de la soberanía del Líbano. UN وطالب بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكافة الأراضي العربية المستولى عليها في حزيران/يونيه 1967، بما في ذلك الجولان السوري، وبإنهاء الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة لسيادة لبنان.
    A lo largo de los años, todos los intentos de solucionar la situación y poner fin a la ocupación israelí se han visto frustrados por la intransigencia de Israel, que incesantemente ha aplicado políticas y prácticas ilegales contra el pueblo palestino. UN وعلى مدار السنين، ظلت كل محاولة تبذل لتدارك الموقف وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي تتحطم على صخرة عناد إسرائيل وتشبثها المستميت بسياساتها وممارستها المناوئة للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more