"poner fin a la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنهاء الفقر
        
    • وضع حد للفقر
        
    • لإنهاء الفقر
        
    • القضاء على فقر
        
    • إنهاء حالة الفقر
        
    • وإنهاء الفقر
        
    • بإنهاء الفقر
        
    • نقضي على الفقر
        
    Es hora de que la enorme energía dinámica de la voluntad colectiva del hombre se utilice sobre todo para poner fin a la pobreza absoluta. UN وقد حان الوقت ﻷن تركز الطاقة الدينامية الهائلة للارادة الانسانية الجماعية على إنهاء الفقر المدقع.
    Estas tareas son medidas esenciales que ayudarán a poner fin a la pobreza y promover el pleno empleo y la integración social. UN وتمثل هذه التحديات خطوات حاسمة من شأنها أن تساعد على إنهاء الفقر والنهوض بالتنمية الكاملة والاندماج الاجتماعي.
    Sin embargo, es evidente que habrá que tomar medidas sustantivas y específicas para cumplir con los objetivos de poner fin a la pobreza y garantizar una vida digna para todos nuestros pueblos. UN ولكن، من الواضح أننا بحاجة إلى اتخاذ خطوات كبيرة ومحددة لتحقيق هدفي إنهاء الفقر وضمان حياة كريمة لشعوبنا كافة.
    Por primera vez en su historia, el género humano tiene la capacidad de poner fin a la pobreza absoluta. UN وللمرة الأولى في تاريخ الجنس البشري، أصبحت لديه القدرة على وضع حد للفقر المدقع.
    ActionAid, una federación mundial, lleva a cabo actividades en 40 países con el propósito de poner fin a la pobreza y la injusticia. UN إن منظمة العمل من أجل المعونة، وهي اتحاد عالمي، تعمل في 40 بلدا على وضع حد للفقر والظلم.
    Reconocemos que el mejoramiento de la salud mundial es decisivo para poner fin a la pobreza, lograr seguridad y promover la prosperidad y la equidad. UN نحن ندرك أن تحسين الصحة العالمية أمر مهم لإنهاء الفقر وتحقيق الأمن وتعزيز الازدهار والعدالة.
    El Comité recomienda al Estado parte que ponga en práctica una política centrada en los niños dirigida a poner fin a la pobreza infantil. UN وتوصي اللجنة بأن تنتهج الدولة الطرف سياسة محورها الأطفال وهدفها القضاء على فقر الأطفال.
    Se trata de una meta con un propósito: poner fin a la pobreza extrema. UN إنه هدف ذو غاية، وهي إنهاء الفقر المدقع.
    Hay que seguir centrándose en los objetivos de desarrollo fundamentales para poner fin a la pobreza y el subdesarrollo en la mayoría de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يظل التركيز منصبا على أهداف التنمية الرئيسية بغية إنهاء الفقر والتخلف في غالبية البلدان النامية.
    Subrayaron su firme apoyo al llamamiento formulado por el Secretario General en el informe para poner fin a la pobreza a más tardar en 2030. UN وأكدوا دعمهم القوي للدعوة التي وجهها الأمين العام في التقرير من أجل إنهاء الفقر بحلول عام 2030.
    No era posible estudiar políticas para poner fin a la pobreza sin atacar las causas de la desigualdad. UN ومن غير الممكن مناقشة السياسات الرامية إلى إنهاء الفقر دون التصدّي لأسباب انعدام المساواة.
    Junto con la comunidad internacional, los Estados Unidos saben que nada puede reemplazar la firme voluntad y los esfuerzos de los propios países menos adelantados en la larga búsqueda de poner fin a la pobreza. UN والولايات المتحدة، مع المجتمع الدولي، تعلم أنه لا يوجد بديل للإرادة القوية ولجهود أقل البلدان نموا أنفسها في السعي الطويل إلى إنهاء الفقر المدقع.
    El Gobierno australiano cree que el reto de poner fin a la pobreza endémica sigue siendo el problema económico y social más difícil, y sin embargo, el más fundamental. UN وترى الحكومة الاسترالية أن التحدي المتمثل في إنهاء الفقر المستوطن ما زال يشكِّل أصعب مسألة اقتصادية واجتماعية منفردة وأكبر مسألة أساسية في الوقت ذاته.
    El desafío fundamental al que se enfrenta esta Cumbre del Milenio es que debemos demostrar, de forma creíble, la voluntad de poner fin a la pobreza y al subdesarrollo en África y en todas partes. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجه قمة الألفية هو أن علينا أن ندلل على مصداقيتنا في عزمنا على وضع حد للفقر والتخلف في أفريقيا وفي كل مكان.
    Se reconoce que hay que poner fin a la pobreza para lograr realizar el derecho al desarrollo. UN 66 - ومن المسلّم به وجوب وضع حد للفقر للنجاح في إعمال الحق في التنمية.
    Es preciso poner fin a la pobreza, a la conculcación de los derechos humanos y a la injusticia. UN فيجب وضع حد للفقر ولانتهاك حقوق الإنسان وللظلم كما يعتبر تبادل المعلومات والحوار الدائم بين الدول الأعضاء من الأمور الأساسية.
    La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio debe ser un elemento central de los esfuerzos de la comunidad internacional para poner fin a la pobreza, los conflictos, la inestabilidad y el terrorismo. UN وينبغي أن يصبح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عنصرا مركزيا من جهود المجتمع الدولي لإنهاء الفقر والصراع وعدم الاستقرار والإرهاب.
    El Gobierno, en su determinación de aprovechar los logros de cinco años, ha concebido un plan de desarrollo quinquenal completo, llamado Plan para acelerar el desarrollo sostenible y poner fin a la pobreza. UN والحكومة، في تصميمها على البناء على ما تحقق خلال سنين، قد وضعت خطة للتنمية الشاملة مدتها خمس سنوات، تسمى خطة تسريع التنمية المستدامة لإنهاء الفقر.
    a) Adopte y aplique adecuadamente la legislación encaminada a lograr el objetivo de poner fin a la pobreza infantil para 2020, incluido el establecimiento de indicadores cuantificables para su realización; UN (أ) اعتماد التشريع الرامي إلى القضاء على فقر الأطفال بحلول سنة 2020، وتنفيذه تنفيذاً مناسباً عبر تدابير منها وضع مؤشرات قابلة للقياس لتنفيذ هذا الهدف؛
    EL Gobierno está decidido a poner fin a la pobreza, mediante el fomento de un crecimiento económico rápido y equitativo, el desarrollo de la agricultura sostenible, la creación de condiciones favorables para la industria, el mejoramiento de la infraestructura y el desarrollo social, una creación de capacidad más eficaz, el buen gobierno y el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes. UN ومن المقرّر إنهاء حالة الفقر بتشجيع النمو الاقتصادي السريع والعادل، وتحقيق التنمية الزراعية المستدامة، وتوفير ظروف مواتية للصناعة، وتعزيز البنية الأساسية والتنمية الاجتماعية، وتحسين بناء القدرات والحكم الرشيد، وتمكين الشباب والنساء.
    La erradicación de las deficiencias alimentarias y el poner fin a la pobreza son nuestros firmes objetivos. UN والقضاء على نقص الأغذية وإنهاء الفقر هما هدفان رئيسيان لنا.
    Como ha señalado el Secretario General de las Naciones Unidas con ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, nadie está más interesado en poner fin a la pobreza que los propios pobres. UN وكما أشار الأمين العام للأمم المتحدة بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر، ليس هناك من هو أكثر التزاماً بإنهاء الفقر من الفقراء أنفسهم.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales está organizando un certamen internacional de arte para niños que lleva por título " Podemos poner fin a la pobreza " . UN وتعكف إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تنظيم مسابقة فنية دولية للأطفال تحت شعار ' ' بوسعنا أن نقضي على الفقر``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more