"ponerlas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضعها موضع
        
    • وضعها في
        
    • لوضعها موضع
        
    • ووضعها في
        
    • أضعها في
        
    • وضعهم في
        
    • هذه الملاحظات موضع
        
    Ahora hay que ponerlas en práctica. UN ويلزم الآن وضعها موضع التنفيذ.
    Hay que reafirmar solemnemente la validez de esas medidas y la urgente necesidad de ponerlas en práctica. UN ولا بد أن نعيد التأكيد على صلاحية هذه التدابير والحاجة الملحة إلى وضعها موضع التنفيذ.
    Algunos países Partes formularon propuestas, pero indicaron que no podían ponerlas en práctica inmediatamente por diversas razones. UN وقدمت بعض البلدان الأطراف مقترحات ولكنها أشارت إلى أنها لا تستطيع وضعها موضع التطبيق على الفور لأسباب مختلفة.
    Puede ponerlas en un libro de recortes o algo. Open Subtitles يمكنكِ وضعها في سجل القصاصات، أو ما شابه ذلك.
    Esas recomendaciones merecen nuestro pleno apoyo, y lo que debemos hacer ahora es encontrar la mejor manera de ponerlas en práctica. UN إن هذه التوصيات جديرة بمساندة كاملة منا، وما هو مطلوب منا اﻵن هو إيجاد أفضل الطرائق والوسائل لوضعها موضع التنفيذ.
    Debemos tomar todas sus armas y ponerlas en las carretas. Open Subtitles علينا اخذ كل اسلحتكم ووضعها في احدى العربات
    Sólo mi uñas de los pies, pero no voy a ponerlas en mi boca. Open Subtitles أظافر أصابع قدمي فقط ولكنني لن أضعها في فمي فهي وسخة
    682. Ya se estaban adoptando varias medidas para lograr un seguimiento adecuado de las recomendaciones y se estaban alentando otras para ponerlas en práctica. UN 682- ويجري بالفعل اتخاذ عدد من التدابير من أجل متابعة التوصيات متابعة وافية والتشجيع على العمل على وضعها موضع التنفيذ.
    Quisiera reiterar la importancia de esas recomendaciones y exhortamos a todos los Estados Miembros a ponerlas en práctica. UN وأود أؤكد مجددا أهمية تلك التوصيات ونحث جميع الدول الأعضاء على وضعها موضع التنفيذ.
    Confío en que los Estados Miembros las estudien con suma atención y se sumen a mis esfuerzos por ponerlas en práctica sin demora. UN وكلي ثقة في أن الدول الأعضاء ستنظر في هذه التوصيات بأقصى قدر من الجدية، وستنضم إليَّ في وضعها موضع التنفيذ على وجه السرعة.
    Vivimos así una situación ambivalente, con avances conceptuales importantes con respecto a las políticas y acciones necesarias, pero no logramos ponerlas en práctica. UN إننا نعاني من حالة متناقضة فيها جوانب تقدم هامة في المفاهيم فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات المطلوبة، مقترنة بالعجز عن وضعها موضع التنفيذ.
    Se pregunta cómo podrán conocer a fondo sus disposiciones o buscar la manera de ponerlas en vigor si la responsabilidad de la vigilancia se encomienda a expertos externos. UN وتساءلت كيف يمكن أن يصبح هؤلاء المسؤولين الحكوميين على معرفة بأحكامها أو التماس وضعها موضع التنفيذ إذا كانت مسؤولية رصدها تقع على عاتق خبراء خارجيين.
    La oradora señala a la atención las conclusiones del Comité Ejecutivo relativas a la apatridia, que fueron aprobadas en 2006, y la importancia de ponerlas en vigor. UN واسترعت الاهتمام إلى استنتاجات اللجنة التنفيذية فيما يتعلق بانعدام الجنسية والتي اعتمدت في سنة 2006، وإلى أهمية وضعها موضع التنفيذ.
    ¿Dices ponerlas en el cuerpo de otro? Open Subtitles ماذا؟ تقصد وضعها موضع شخص جسم آخر
    Además de capacitación del personal en servicio, se procedió a incorporar dichas normas en el programa de estudios del Instituto Real de Ciencias de la Salud, para que los nuevos licenciados que se incorporen a los servicios de salud puedan ponerlas en prácticas. UN وبالإضافة إلى التدريب أثناء الخدمة لهؤلاء الموظفين أدرجت المعايير المذكورة أعلاه في المنهج الدراسي للمعهد الملكي للخدمات الصحية كيما يكون الخريجون الجدد الذين يلتحقون بالخدمات الصحية قادرين على وضعها موضع التنفيذ.
    Aunque se estaban elaborando normas internacionales que no se basaban en el uso de SDO, inevitablemente haría falta cierto tiempo para darles forma definitiva, introducirlas y ponerlas en práctica. UN وقال إنه وإن كان يجري حالياً وضع معايير دولية لا تعتمد على استخدام المواد المستنفدة للأوزون، فمن الواضح أن وضعها في صيغتها النهائية والأخذ بها وتنفيذها ستستغرق بعض الوقت.
    puedes ponerlas en la misma gaveta. Open Subtitles بأمكانك وضعها في نفس الدرج.
    Opinaba que se necesitarían directrices de derechos humanos y antiterrorismo y orientación para ponerlas en práctica. UN وتؤيد الرأي الذي يذهب إلى أن هناك حاجة إلى توجيهات بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب وإرشادات لوضعها موضع التنفيذ.
    En primer lugar, van a crear un registro de tierras libres que ellos tienen y ponerlas en un banco alimenticio para que las comunidades puedan usarlas dondequiera que vivan y van a sostenerlo con una licencia. TED أولاً، تخصيص الأراض الخالية التي لديهم، ووضعها في بنك الطعام بحيث يقوم المجتمع باستعمالها خلال حياتهم، وسيدعمون ذلك بترخيص.
    Voy a tratar de ponerlas en algún tipo de orden. TED سوف أُحاول أن أضعها في نسق معين
    ¿Vas a tomarlas o debo ponerlas en el fregadero? Open Subtitles هل فعلت ذلك ؟ هل ستأخذيهم أو ينبغي علي وضعهم في الحوض
    290. El Comité pide que el Estado Parte dé una amplia difusión nacional a las presentes observaciones finales y que en su tercer informe periódico, que deberá presentar el 30 de junio de 2001, le informe de todas las medidas adoptadas para ponerlas en ejecución. UN 290- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وعلى كافة مستويات المجتمع، وأن تطلعها، في تقريرها الدوري الثالث المقرر تقديمه في 30 حزيران/يونيه 2001، على جميع التدابير المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more