"ponga fin a la ocupación israelí" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • حد للاحتلال الإسرائيلي
        
    • إنهاء اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي
        
    • بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • ينهي الاحتلال الإسرائيلي
        
    • ينتهي الاحتلال الإسرائيلي
        
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    La oradora exhorta a la comunidad internacional a que ponga fin a la ocupación israelí y restaure los derechos inalienables de la población afectada. UN وحثت المجتمع الدولي على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للسكان المعنيين.
    De las constantes declaraciones del G77 que reúne a más de dos tercios de la membresía de esta Organización y que exigen que se ponga fin a la ocupación israelí en territorio palestino. UN كما صدر العديد من البيانات باسم مجموعة الـ 77 والصين، التي تضم أكثر من ثلثي أعضاء هذه المنظمة، مطالبة بوضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية.
    Mi país siempre ha subrayado que no puede haber una paz amplia en el Oriente Medio a menos que se ponga fin a la ocupación israelí del Golán sirio y de los territorios del Líbano. UN لقد أكدت بلادي دائما أن تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط لن يتم إلاّ بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لمرتفعات الجولان السورية والأراضي اللبنانية.
    Además, instamos a los países donantes a que vuelvan a proporcionar asistencia al pueblo y al Gobierno palestinos para mitigar su sufrimiento hasta que se ponga fin a la ocupación israelí de su territorio y hasta que se cree un Estado de Palestina independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN كما نحث الدول المانحة، على استئناف تقديم مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته للحد من معاناته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس الشريف.
    Exhortamos también a los países donantes a que aumenten su asistencia al pueblo y al Gobierno de Palestina para aliviar sus sufrimientos hasta que se ponga fin a la ocupación israelí de su territorio y se establezca un Estado de Palestina independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN كما نحث الدول المانحة على تعزيز مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته لرفع معاناته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف.
    Siria espera que con ese proceso se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios árabes ocupados en Palestina, incluida Al-Quds Al-Sharif, así como del Golán sirio ocupado y las granjas libanesas de Shab ' a. UN وتأمل سوريا أن تحقق هذه العملية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين، بما فيها القدس؛ وكذلك إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ولمزارع شبعا اللبنانية.
    Este proceso exige que se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, del Golán sirio y de las granjas libanesas de Sheba ' a. UN إن تحقيق هذه العملية يقتضي قطعيا إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين، بما فيها القدس، والجولان السوري ومزارع شبعا اللبنانية.
    Túnez reitera su llamamiento a que se ponga fin a la ocupación israelí del Golán sirio y de los demás territorios libaneses ocupados, de conformidad con el derecho internacional. UN وتجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية.
    La delegación del orador insta a que se ponga fin a la ocupación israelí del territorio palestino ocupado, incluso de Jerusalén, el Golán sirio ocupado y otros territorios árabes ocupados. UN وقال إن وفده يدعو إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما في ذلك القدس، والجولان السوري المحتل والأرض العربية المحتلة الأخرى.
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وتشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن الأمل في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وتشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    4. Afirma la necesidad de que se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios árabes y palestinos ocupados desde 1967, incluida Jerusalén oriental, el Golán sirio ocupado y los demás territorios libaneses ocupados; UN 4 - يؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن الأمل في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, y recordando al respecto su resolución 58/292, de 6 de mayo de 2004, UN وإذ تعرب عن الأمل في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    3. Afirma la necesidad de que se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios árabes y palestinos ocupados desde 1967, incluida Al-Quds Al-Sharif, el Golán sirio ocupado y los demás territorios libaneses ocupados; UN 3 - يؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشريف والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    La triste realidad de las posiciones y declaraciones del Sr. Sharon demuestra una vez más la necesidad urgente de que la comunidad internacional adopte medidas para hacer respetar el derecho internacional, haga cumplir los acuerdos firmados y ofrezca protección a los civiles palestinos hasta que se ponga fin a la ocupación israelí y hasta que se llegue a un acuerdo definitivo entre las dos partes. UN إن الواقع المر الذي تعكسه مواقف السيد شارون وأقواله يثبت مرة أخرى وجود حاجة ملحة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لفرض القانون الدولي ولكفالة الامتثال للاتفاقــات الموقعة وتوفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين لحين وضع حد للاحتلال الإسرائيلي والتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين.
    No se podrá lograr una paz justa y global, a no ser que se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios árabes ocupados desde 1967, incluidos el Golán sirio y los demás territorios libaneses, y a no ser que se logre el regreso de los refugiados palestinos y el establecimiento de un Estado palestino, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة عام 1967 بما في ذلك الجولان السوري وباقي الأراضي اللبنانية، وعودة اللاجئين الفلسطينيين وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    13. La comunidad internacional debe actuar con urgencia para remediar la situación de los territorios árabes ocupados, procurando alcanzar una solución pacífica, justa y duradera que ponga fin a la ocupación israelí y permita al pueblo palestino ejercer su derecho a la libre determinación en un Estado palestino viable. UN 13 - وأردف قائلا إن من الضروري أن يعمل المجتمع الدولي على وجه السرعة على علاج الحالة في الأراضي العربية المحتلة التي تناضل من أجل التوصل إلى حل سلمي وعادل ودائم من شأنه أن ينهي الاحتلال الإسرائيلي ويمكِّن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    Su país seguirá apoyando la labor del Comité Especial hasta que se ponga fin a la ocupación israelí. UN وسيواصل بلدها دعم أعمال اللجنة الخاصة إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more