Se insta a las Partes que deseen ser incluidas en la lista a que se pongan en contacto cuanto antes con la Sra. June Budhooram de la secretaría. | UN | وتحث تلك اﻷطراف التي تود إضافة أسمائها إلى القائمة على الاتصال بالسيدة جون بدهورام من اﻷمانة في أقرب وقت ممكن. |
Se invita a los participantes que deseen presentar exposiciones a que se pongan en contacto por teléfono o fax con el Sr. Antonio Fernando Cruz de Mello: | UN | ويرجى من المشتركين الراغبين في إقامة معارض الاتصال بالسيد أنطونيو فرناندو كروز دي ميلو على الأرقام التالية: |
Reconociendo la necesidad de que el Comité Especial se asegure de que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pongan en marcha una campaña de información pública para ayudar a los pueblos de los Territorios a comprender mejor las distintas opciones en lo que respecta a la libre determinación, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل، |
Reconociendo la necesidad de que el Comité Especial se asegure de que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pongan en marcha una campaña de información pública para ayudar a los pueblos de los Territorios a comprender mejor las distintas opciones en lo que respecta a la libre determinación, | UN | وإذ تسلّم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل، |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista de oradores que se pongan en contacto con la Secretaria de la Comisión, Sra. Kate Starr Newell (tel.: (212) 963-4248; fax: (212) 963.5935; dirección electrónica: newellk@un.org). | UN | ويرجى من الوفود التي تود تسجيل أسمائها أن تتفضل بالاتصال بأمينة اللجنة، السيدة كيت ستار نيول (هاتف: (212) 963-4248؛ فاكس: (212) 963-5935؛ بريد إلكتروني: newellk@un.org) |
Es fundamental ahora que esos acontecimientos no pongan en peligro los logros ya alcanzados por la asistencia internacional en el Afganistán, tanto civil como militar. | UN | ومن الضروري الآن ألا تعرض هذه الأحداث للخطر المنجزات التي حققتها بالفعل المساعدة الدولية في أفغانستان، في كل من المجالين المدني والعسكري. |
El Grupo insta por lo tanto a todos los Estados partes que todavía no lo han hecho a que concierten y pongan en vigor un protocolo adicional lo antes posible. | UN | ولذا تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تُبرم بعد البروتوكول الإضافي أو تضعه موضع التنفيذ على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
En primer lugar, las reservas a disposiciones a las que un tratado no autoriza que se haga ninguna excepción son ciertamente posibles, siempre que no pongan en entredicho el principio básico enunciado por la norma convencional; en este supuesto, las indicaciones metodológicas que figuran en la directriz 3.1.5.1 son plenamente aplicables. | UN | :: أولاً، تعـد التحفظـات عـلى أحكام معاهدة لا تجيز أي انتقاص ممكن بالتأكيد، ما دامت لم تضع موضع التسـاؤل المبدأ الأساسي الذي تنص عليه القاعدة التعاهدية، وفي هذه الفرضية تنطبق تماماً التوضيحات المنهجية الواردة في المبدأ التوجيهي |
Se invita a todas las organizaciones financiadas por el Fondo y que estén interesadas a que se pongan en contacto con la secretaría del Fondo. | UN | وتُدعى كل منظمة ممولة من الصندوق ومهتمة بهذا الحدث إلى الاتصال بأمانة الصندوق. |
No se espera que esos programas de difusión se pongan en práctica en el primer ejercicio económico, pero deben tenerse presentes en la planificación de la Sección. | UN | وليس من المتوقع تنفيذ برامج الاتصال الخارجي هذه أثناء الفترة المالية الأولى، وإن كان يلزم إدراجها في تخطيط هذا القسم. |
No se espera que esos programas de difusión se pongan en práctica en el primer ejercicio económico, pero deben tenerse presentes en la planificación de la Sección. | UN | وليس من المتوقع تنفيذ برامج الاتصال الخارجي هذه أثناء الفترة المالية الأولى، وإن كان يلزم إدراجها في تخطيط هذا القسم. |
Reconociendo la necesidad de que el Comité Especial se asegure de que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pongan en marcha una campaña de información pública para ayudar a los pueblos de los Territorios a comprender mejor las distintas opciones en lo que respecta a la libre determinación, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل، |
Reconociendo la necesidad de que el Comité Especial se asegure de que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pongan en marcha una campaña de información pública para ayudar a los pueblos de los Territorios a comprender mejor las distintas opciones en lo que respecta a la libre determinación, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل، |
Reconociendo la necesidad de que el Comité Especial se asegure de que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pongan en marcha una campaña de información pública para ayudar a los pueblos de los Territorios a comprender mejor las distintas opciones en lo que respecta a la libre determinación, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل، |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista de oradores que se pongan en contacto con la Secretaria de la Comisión, Sra. Kate Starr Newell (tel.: (212) 963-4248; fax: (212) 963.5935; dirección electrónica: newellk@un.org). | UN | ويرجى من الوفود التي تود تسجيل أسمائها أن تتفضل بالاتصال بأمينة اللجنة، السيدة كيت ستار نيول (هاتف: (212) 963-4248؛ فاكس: (212) 963-5935؛ بريد إلكتروني: newellk@un.org) |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista de oradores que se pongan en contacto con la Secretaria de la Comisión, Sra. Kate Starr Newell (tel.: (212) 963-4248; fax: (212) 963-5935; dirección electrónica: newellk@un.org). | UN | ويرجـــى من الوفود التي تود تسجيل أسمائها أن تتفضل بالاتصال بأمينة اللجنة، السيدة كيت ستار نيول (الهاتف: (212) 963-4248؛ فاكس: (212) 963-5935؛ البريد الإلكتروني: (newellk@un.org. |
22. Insta también a los Estados a que investiguen y pongan en conocimiento de las autoridades competentes los casos de tortura y otras formas de violencia contra niños a fin de someter a la acción de la justicia a los autores de esos hechos e imponerles las sanciones disciplinarias o penales que correspondan; | UN | 22 - تهيب أيضا بالدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وأن تفرض عليهم العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة؛ |
:: Medida 28: La Conferencia alienta a todos los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que concierten y pongan en vigor protocolos adicionales lo antes posible y los apliquen provisionalmente a la espera de su entrada en vigor. | UN | :: الإجراء 28: يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها. |
- Por el contrario, en el segundo caso siguen siendo posibles las reservas, siempre que no pongan en entredicho el principio enunciado por la norma convencional; en esta hipótesis, las indicaciones metodológicas que figuran en el proyecto de directriz 3.1.6 se imponen plenamente. | UN | - وعلى العكس من ذلك، تظل التحفظات ممكنة، في الحالة الثانية، ما دامت لا تضع موضع التساؤل المبدأ الذي تنص عليها القاعدة التعاهدية، وفي هذا لفرضية تنطبق تماما التوضيحات المنهجية الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-6(). |
Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. | UN | ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تُعمل بعد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك. |
Se ruega a las delegaciones que todavía no hayan presentado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que se pongan en contacto con la División de Codificación, Oficina de Asuntos Jurídicos, Secretaría de la Sexta Comisión (oficina S-3460; fax: 1 (212) 963-1963).] | UN | ويُرجى من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها إبلاغ شعبة التدوين، مكتب الشؤون القانونية، أمانة اللجنة السادسة (الغرفة S-3460، الفاكس: 1 (212) 963-1963).] |
El desafío que enfrentamos consiste en asegurar que las acciones y respuestas ante la crisis sean proporcionales a su magnitud, profundidad y urgencia, y que cuenten con financiación suficiente, se pongan en marcha rápidamente y se coordinen de manera apropiada a nivel internacional. | UN | والتحدي الماثل أمامنا هو أن نكفل تناسب إجراءات ووسائل التصدي للأزمة مع حجمها وعمقها ودرجة إلحاحها وتوافر التمويل الكافي لهذه الإجراءات ووسائل التصدي وتنفيذها على وجه السرعة وتنسيقها بالشكل المناسب على الصعيد الدولي. |
Se ruega a las delegaciones que todavía no hayan presentado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que se pongan en contacto con la Secretaría de la Sexta Comisión, División de Codificación, Oficina de Asuntos Jurídicos (oficina S-3460A; fax: 1 (212) 963-1963). | UN | وندعو الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها إلى إرسال تلك الأسماء إلى أمانة اللجنة السادسة، شعبــــة التدوين، مكتب الشؤون القانونية: (الغرفة S-3460A، الفاكس 1(212) 963-1963). |
40. Francia insta a todos los Estados que no lo hayan hecho a que suscriban, tan pronto como sea posible, un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y a que lo pongan en vigor. | UN | 40 - وأعلن أن فرنسا تدعو جميع الدول التي لم تبرم بعد اتفاقية ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلي أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، وأن تبدأ في تنفيذها. |
Se aconseja a las delegaciones que deseen depositar instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión al Convenio de Rotterdam durante la ceremonia, que se pongan en contacto con la Secretaría del Convenio de Rotterdam (PNUMA Productos Químicos) a la dirección que figura más abajo a fin de hacer los arreglos necesarios. | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في إيداع صكوك التصديق على اتفاقية رتردام أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، خلال المناسبة، أن تتصل بأمانة اتفاقية روتردام (فريق المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة) في العنوان الوارد أدناه لوضع الترتيبات اللازمة. |
[Nota: Se ruega a las delegaciones que deseen reservar salas para consultas oficiosas sobre asuntos de la Segunda Comisión que se pongan en contacto con la Sra. Danielle Maillard-Lejano (tel. 1 (917) 367-5865; fax: 1 (212) 963-5935; dirección electrónica: Maillard-Lejano@un.org).] | UN | [ملاحظة: يرجى من الوفود الراغبة في حجز غرف من أجل إجراء مشاورات " مغلقة " غير رسمية بشأن مسائل اللجنة الثانية الاتصال بالسيدة دانييل مايار - لوجانو (الهاتف: 1-917-367-5865 الفاكس 1(212)-963-5935؛ البريد الإلكتروني Maillard-Lejano@un.org).] |
No permitas que lo pongan en el sótano con esa desgraciada bruja rusa. | Open Subtitles | لا تدعيهم يضعوني في القبو مع تلك الساحرة الروسية |
No quiero que la pongan en una tasita y la saquen afuera, porque así sólo encontrará su camino de vuelta, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لا أريدكم أن تضعوه في كوب، وتخرجوه، لأنه سيجد طريقه للعودة،حسناً؟ إنّهم متسللون |