"pongan fin inmediatamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقف فورا
        
    • التوقف والكف فورا
        
    • بالوقف الفوري
        
    • تتوقف فورا
        
    • الكف فورا
        
    • وضع حد فوري
        
    • التوقف فورا
        
    • تكف فوراً
        
    • تتوقف على الفور
        
    • بالكف فورا
        
    El Consejo exhorta a las partes a que pongan fin inmediatamente a esas violaciones y respeten estrictamente la cesación del fuego, así como todos los compromisos contraídos en el marco del Acuerdo General de Paz. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن توقف فورا تلك الانتهاكات وأن تحترم بدقة وقف إطلاق النار وجميع الالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاق العام للسلم.
    8. Insta firmemente a todas las partes a que pongan fin inmediatamente a toda incitación a la violencia o el odio étnico; UN ٨ - تحث بشدة جميع اﻷطراف على أن توقف فورا أي تحريض على العنف أو الكراهية العرقية؛
    2. Que Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y todos sus funcionarios públicos, incluido y especialmente el Presidente de Serbia, Sr. Slobodan Milosevic, pongan fin inmediatamente a todo intento, plan, conspiración, proyecto, propuesta o negociación con miras a la partición, el desmembramiento, la anexión o la incorporación del territorio soberano de Bosnia y Herzegovina; UN " ٢ - على يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( وجميع مسؤوليها الرسميين بمن فيهم وعلى اﻷخص رئيس صربيا، السيد سلوبودان ميلوسيفيتش - التوقف والكف فورا عن أي جهود أو خطط أو مؤامرات أو مخططات أو مقترحات أو مفاوضات، أيا كانت، ترمي إلى تقسيم أو تمزيق أو ضم أو دمج إقليم البوسنة والهرسك ذي السيادة.
    Habida cuenta de los últimos acontecimientos, y en su calidad de Presidente de la Asamblea General, me permito pedirle que intervenga personalmente ante los miembros del Consejo de Seguridad y ante los dirigentes de las partes involucradas para exigirles que pongan fin inmediatamente a la violencia y se esfuercen por restablecer la estabilidad en Gaza. UN وفي ضوء آخر المستجدات، وبصفتكم رئيسا للجمعية العامة، أود أن ألتمس تدخلكم شخصيا لدى أعضاء مجلس الأمن ولدى قادة الطرفين المعنيين لمطالبتهم بالوقف الفوري لأعمال العنف والعمل على إعادة الاستقرار إلى غزة.
    Pido a las milicias de Ituri que pongan fin inmediatamente a las hostilidades y dejen de victimizar a civiles inocentes. UN وإني أدعو الميليشيات في إيتوري أن تتوقف فورا عن الأعمال العدائية وأن تكف فورا كذلك عن اصطياد المدنيين الأبرياء.
    ii) Párrafo 3: exige que todas las partes pongan fin inmediatamente a los ataques perpetrados contra civiles, así como al uso indiscriminado de armas en zonas pobladas. UN ' 2` الفقرة 3: على جميع الأطراف الكف فورا عن الهجمات التي تشنها ضد المدنيين، فضلا عن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان.
    La Unión Europea expresó su profunda preocupación por la continuación de las tensiones en la República Democrática del Congo y una vez más insta a todas las partes en el conflicto a que pongan fin inmediatamente a todas las actividades militares y respeten totalmente los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo de Lusaka. UN أعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه إزاء استمرار التوتر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وهو يحث مرة أخرى كافة أطراف الصراع على وضع حد فوري لجميع الأنشطة العسكرية، وعلى الاحترام التام للالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار اتفاق لوساكا.
    3. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan fin inmediatamente al mejoramiento cualitativo, al desarrollo, al almacenamiento y a la producción de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN ٣ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية ـ
    3. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan fin inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, el almacenamiento y la producción de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN ٣ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها، وأن توقف بالمثل استحداثها، وتخزينها، وإنتاجها؛
    3. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan fin inmediatamente al mejoramiento cualitativo, al desarrollo, al almacenamiento y a la producción de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN " ٣ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها، وكذلك استحداثها، وتخزينها، وإنتاجها؛
    Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan fin inmediatamente al mejoramiento cualitativo, al desarrollo, al almacenamiento y a la producción de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN ٣ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها واستحداثها وإنتاجها وتخزينها؛
    2. Que Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y todos sus funcionarios públicos, incluido y especialmente el Presidente de Serbia, Sr. Slobodan Milosevic, pongan fin inmediatamente a todo intento, plan, conspiración, proyecto, propuesta o negociación con miras a la partición, el desmembramiento, la anexión o la incorporación del territorio soberano de Bosnia y Herzegovina; UN " ٢ - على يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( وجميع مسؤوليها الرسميين - بمن فيهم وعلى اﻷخص رئيس صربيا، السيد سلوبودان ميلوسيفيتش - التوقف والكف فورا عن أي جهود أو خطط أو مؤامرات أو مخططات أو مقترحات أو مفاوضات ترمي إلى تقسيم إقليم البوسنة والهرسك ذي السيادة أو تمزيقه أو ضمه أو دمجه؛
    2. Que Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y todas sus autoridades, incluido especialmente el Presidente de Serbia, Sr. Slobodan Milosevic, pongan fin inmediatamente a todo intento, plan, conspiración, proyecto, propuesta o negociación con miras a la partición, el desmembramiento, la anexión o la incorporación del territorio soberano de Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - على يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( وجميع مسؤوليها الرسميين - بمن فيهم وعلى اﻷخص رئيس جمهورية صربيا، السيد سلوبودان ميلوسيفيتش - التوقف والكف فورا عن أي جهود أو خطط أو مؤامرات أو مخططات أو مقترحات أو مفاوضات ترمي إلى تقسيم إقليم البوسنة والهرسك ذي السيادة أو تمزيقه أو ضمه أو دمجه.
    2. Que Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y todas sus autoridades, incluido especialmente el Presidente de Serbia, Sr. Slobodan Milosevic, pongan fin inmediatamente a todo intento, plan, conspiración, proyecto, propuesta o negociación con miras a la partición, el desmembramiento, la anexión o la incorporación del territorio soberano de Bosnia y Herzegovina. UN 2 - على يوغوسلافيا (صربيا والجبل الأسود) وجميع مسؤوليها الرسميين - بمن فيهم وعلى الأخص رئيس جمهورية صربيا، السيد سلوبودان ميلوسيفيتش - التوقف والكف فورا عن أي جهود أو خطط أو مؤامرات أو مخططات أو مقترحات أو مفاوضات ترمي إلى تقسيم إقليم البوسنة والهرسك ذي السيادة أو تمزيقه أو ضمه أو دمجه.
    El Gobierno del Iraq reitera su llamamiento a los Estados que participan en la agresión contra el Iraq a que pongan fin inmediatamente a estos actos contrarios al derecho internacional que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen también una amenaza directa para la paz y la seguridad internacionales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرِّض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكِّل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    El Gobierno del Iraq reitera asimismo su llamamiento a los países que participan en estos actos de agresión para que pongan fin inmediatamente a estos actos prohibidos internacionalmente, que violan la soberanía del Iraq, ponen en peligro su seguridad e integridad y representan una amenaza grave y directa para la paz y la seguridad internacionales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة بالعدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    10. Exige que todos los grupos armados, en particular las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y el Ejército de Resistencia del Señor, pongan fin inmediatamente a todas las formas de violencia y violación de los derechos humanos contra la población civil de la República Democrática del Congo, en particular la violencia basada en el género, incluidas las violaciones y otras formas de abuso sexual; UN 10 - يطالب كل الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، بالوقف الفوري لجميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في حق السكان المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة العنف الجنساني، بما في ذلك الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي؛
    Exige a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y a cualesquiera otras que impongan peajes similares que pongan fin inmediatamente a esas acciones. UN ويطلب المجلس من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وأي جهات أخرى تفرض رسوما من هذا النوع أن تتوقف فورا عن هذا العمل.
    Exige a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y a cualesquiera otras que impongan peajes similares que pongan fin inmediatamente a esas acciones. UN ويطلب المجلس من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وأي جهات أخرى تفرض رسوما من هذا النوع أن تتوقف فورا عن هذا العمل.
    pongan fin inmediatamente al uso de armas, incluidas minas terrestres, contra la población civil, y en particular al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, a que se abstenga de usar locales civiles para fines militares”, UN " الكف فورا عن استخدام اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷلغام البرية، ضد السكان المدنيين، وامتناع الجيش الشعبي لتحرير السودان، بصفة خاصة، عن استخدام المرافق المدنية ﻷغراض عسكرية "
    iii) Párrafos 8 y 10: exige que todas las partes pongan fin inmediatamente a los ataques contra las instalaciones médicas y otros objetivos civiles, así como el personal médico, y den prioridad a la mayor atención médica posible para las personas necesitadas. UN ' 3` الفقرتان 8 و 10: على جميع الأطراف الكف فورا عن شن الهجمات الموجهة ضد المرافق الطبية وغيرها من المنشآت المدنية والأفراد العاملين في المجال الطبي، وتوفير الرعاية الطبية للمحتاجين على سبيل الأولوية وإلى أقصى حد ممكن.
    2. Pide a todas las partes interesadas que pongan fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire y respeten plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y el estado de derecho; UN 2- يدعو جميع الأطراف المعنية إلى وضع حد فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون احتراماً كاملاً؛
    Instamos también a los organismos del Gobierno de la República Democrática del Congo a que pongan fin inmediatamente al hostigamiento y tortura de ciudadanos rwandeses en el país. UN كما نحث الوكالات التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على التوقف فورا عن مضايقة المواطنين الروانديين وتعذيبهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por otra parte, considera muy preocupante el hecho de que se siga reclutando a niños soldados para su participación en conflictos armados, como señala el Secretario General en su informe (S/2002/1299), e insta a todas las partes mencionadas en el anexo de dicho informe a que pongan fin inmediatamente a esta práctica. UN ومن جهة أخرى رأت أنه مما يبعث على بالغ القلق أن الأطفال ما زالوا يجندون لكي يشاركوا باعتبارهم جنوداً في المنازعات المسلحة، كما ذكر الأمين العام في تقريره (S/2002/1299)، وحثت جميع الأطراف المذكورة في مرفق ذلك التقرير على أن تكف فوراً عن هذه الممارسة.
    [E]xige ... que todos los grupos armados ... pongan fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización de niños y liberen a todos los niños asociados con ellos. UN بأن تتوقف على الفور كافة الجماعات المسلحة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، وأن تُسرّح جميع الأطفال المرتبطين بها.
    4. Que exija a Rwanda y a Uganda que pongan fin inmediatamente a todas las exacciones en perjuicio de la población congoleña. UN ٤ - أن يطالب رواندا وأوغندا بالكف فورا عن ممارسة الابتزاز بجميع أشكاله حيال الشعب الكونغولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more