"popular democrática de corea y el organismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعبية الديمقراطية والوكالة
        
    • كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة
        
    Mi país ha seguido con atención el curso de los acontecimientos relacionados con la aplicación del acuerdo de salvaguardias suscrito entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    El Gobierno húngaro está gravemente preocupado por la falta de progreso en la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN إن حكومــــة هنغاريا تشعــر بقلق شديد لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Le adjunto la resolución aprobada por la Junta de Gobernadores del Organismo en el día de hoy sobre la aplicación del Acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN تجدون رفق هذا القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة اليوم بشأن تنفيذ اتفاقات الضمانات المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    " La República Popular Democrática de Corea y el Organismo cooperarán para facilitar la puesta en práctica de las salvaguardias estipuladas en el presente Acuerdo. " UN " تتعاون جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة على تسهيل تنفيذ الضمانات المنصوص عليها في هذا الاتفاق. "
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Checa examinó la información disponible sobre la aplicación del Acuerdo de Salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولقد درست وزارة خارجية الجمهورية التشيكية المعلومات المتاحة عن تنفيذ اتفاق الضمانات القائم بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dicha retirada como miembro del Organismo no afectó la validez del Acuerdo de Salvaguardias concertado entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo, que sigue vigente. UN ولم يؤثر انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من عضوية الوكالة في صلاحية اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة والذي ما زال ساري المفعول.
    Tengo el honor de hacer referencia a la aplicación del Acuerdo de salvaguardias concertado entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica en conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN أتشرف بأن أشير إلى تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    7. El 30 de marzo de 1993 el Director General informó a la Junta de Gobernadores de la aplicación del Acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN ٧ - وفي ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣ قدم المدير العام تقريرا إلى مجلس المحافظين عن تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Atómica sobre la puesta en práctica del Acuerdo concertado entre el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas UN تقرير مقدم من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عــن تنفيــذ الاتفـاق المعقود بين حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Informe del Director General sobre la puesta en práctica del Acuerdo concertado entre el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía UN تقريــر مقدم من المديــر العــام عــن تنفيــذ الاتفــاق المعقود بين حكومة جمهورية كوريـا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذريـــة لتطبيــق الضمانـــات فـي إطــار معاهـــدة عــدم انتشـار اﻷسلحــة النووية
    Tengo el honor de señalar a la atención del Consejo de Seguridad el abuso sistemático del acuerdo de salvaguardias suscrito por la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por parte de funcionarios de la Secretaría del OIEA. UN أتشرف بتوجيه عناية مجلس اﻷمن الى ما يقوم به بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية )الوكالة( من إساءة منظمة لاتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    1. El Acuerdo entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (INFCIRC/403) entró en vigor el 10 de abril de 1992. UN ١ - في ١٠ نيسان/أبريل ٢١٩٩ بدأ نفاذ الاتفاق المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذريــة لتطبيــق الضمانــات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية )INFCIRC/403(.
    23. La Junta de Gobernadores tomó nota del informe del Director General y expresó entre otras cosas su satisfacción por los esfuerzos que él había realizado para lograr una reanudación del diálogo así como una plena colaboración entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo en relación con el acuerdo de salvaguardias. UN ٢٣ - وأحاط مجلس المحافظين علما بتقرير المدير العام وأعرب، في جملة أمور، عن ارتياحه للجهــود التي بذلها في سبيل استئناف الحوار وفي سبيل التعاون التام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة فيما يتعلق باتفاق الضمانات.
    15. Debido a las restricciones impuestas sobre las actividades de inspección, el grupo de inspección del Organismo no pudo cumplir el acuerdo entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica de 15 de febrero en lo referente al Laboratorio Radioquímico. UN ١٥ - ونتيجة للقيود المفروضة على أنشطة التفتيش تعذر على فريق التفتيش التابع للوكالة أن ينفذ الاتفاق الذي تم التوصل اليه في ١٥ شباط/فبراير بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة بشأن المختبـــر الكيميائي الاشعاعي.
    Numerosos oradores acogieron con beneplácito el Marco Acordado entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea y expresaron su confianza en que su cumplimiento por todas las partes interesadas llevara a una mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo que permitiera cuanto antes la plena aplicación del Acuerdo de Salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. UN وقد رحب العديد من المتكلمين بالاتفاق الاطاري بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية وأعربوا عن اﻷمل في أن يؤدي تنفيذه من جانب جميع اﻷطراف المعنية إلى زيادة التعاون بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة مما يسفر عن التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أقرب وقت ممكن.
    Informe del Director General de fecha 16 de septiembre de 1993 sobre la aplicación del Acuerdo entre el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre UN تقرير مؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ مقدم من المدير العام عن تنفيـــذ الاتفــاق المعقود بين حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات في إطــار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية )الوثيقة INFCIRC/403(
    Al respecto, como se señaló en el comunicado de fecha 13 de octubre de 1997 dirigido al Secretario General de las Naciones Unidas por el Director General del OIEA, la Unión Europea acoge con beneplácito las deliberaciones celebradas en Viena entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo y expresa su deseo de que esas conversaciones permitan avanzar en la búsqueda de una solución de las cuestiones aún pendientes. UN وفي هذا الصدد، وكما جاء في رسالة مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بإجراء مناقشات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا ويأمل أن تؤدي هذه المحادثــات إلى تمهيد الطريق ﻹيجاد حل للمسائل المعلقة.
    Acogiendo con beneplácito los indicios recientes de mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica y la perspectiva de que se entablen contactos entre esa República y otros Estados Miembros, UN وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى،
    Acogiendo con beneplácito los indicios recientes de mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica y la perspectiva de que se entablen contactos entre esa República y otros Estados Miembros, UN وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى،
    Acogiendo con beneplácito los indicios recientes de mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica y la perspectiva de que se entablen contactos entre esa República y otros Estados Miembros, UN وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى،
    " En circunstancias que puedan dar lugar a inspecciones especiales para los fines especificados en el artículo 73, la República Popular Democrática de Corea y el Organismo se consultarán sin demora. UN " تتشاور جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة فورا إذا نشأت ظروف يمكن أن تتطلب عمليات تفتيش استثنائية تحقيقا لﻷغراض المنصوص عليها في الماة ٧٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more