Se calcula que el continente podría perder hasta 2.600 millones de dólares por año durante los primeros años de aplicación de los Acuerdos. | UN | ومن المقدر أن القارة قد تفقد ما يصل إلى ٢,٦ بليون دولار في السنة خلال السنوات اﻷولى من تنفيذ هذه الاتفاقات. |
La Confederación tendría que desbloquear 100 millones de francos por año durante los diez años venideros para permitir que se emprendieran proyectos locales. | UN | وكان على الاتحاد تسييل 100 مليون فرنك في السنة خلال السنوات العشر القادمة للمساعدة على انطلاق المشاريع الحلية. |
El Comité se reúne en Ginebra dos veces por año durante dos semanas; | UN | وتجتمع لجنة مناهضة التعذيب في جنيف مرتين في السنة لمدة أسبوعين؛ |
A pesar de la tendencia a una familia más pequeña y más sana, la población mundial seguirá aumentando en más de 75 millones por año durante por lo menos otro decenio; el crecimiento más rápido se experimentará en los países más pobres. | UN | فرغم تزايد الاتجاه نحو تكوين أسر أقل عددا وأكثر صحة، سيستمر عدد سكان العالم في الارتفاع بما يزيد على ٧٥ مليون نسمة سنويا لمدة عقد آخر على اﻷقل؛ وستشهد أشد البلدان فقرا أسرع معدل للنمو. |
Se prevé que las regiones más desarrolladas seguirán siendo receptoras netas de migrantes internacionales, con un aumento medio de cerca de 2 millones de inmigrantes por año durante los próximos 50 años. | UN | ويتوقع أن تظل المناطق الأكثر تقدما في النمو مستقبِلة صافية للمهاجرين الدوليين وأن تحقق مكاسب متوسطها حوالي مليونـي مهاجـر سنويا خلال السنوات الخمسين القادمة. |
Para resolver los principales problemas de vivienda en nuestro país sería necesario construir al menos 50.000 casas por año durante diez años, 20.000 de ellas solamente en la capital. | UN | 89 - وسوف يستلزم حل المشاكل المعيشية الرئيسية في بلدنا بناء 000 50 منزل سنويا على مدار عشر سنوات، منها 000 20 منزل في العاصمة وحدها. |
Esos seminarios fueron organizados por los organismos nacionales de defensa de la competencia de los países de la región (se organizarán de cuatro a seis seminarios por año durante el período 2001-2006). | UN | وقد نُظمت هذه الحلقات الدراسية من قبل السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة في بلدان المنطقة (من المقرر تنظيم 4 إلى 6 حلقات دراسية سنوياً خلال الفترة 2001-2006؛ |
Sin embargo, en la hipótesis de que pueda ser necesaria interpretación aproximadamente por 50 días por año durante sus consultas, se propone consignar 147.900 dólares para interpretación por contrata. | UN | بيد أنه على أساس افتراض أنه قد يلزم توفير ترجمة شفوية لما يقرب من ٠٥ يوما كل سنة أثناء مشاوراتهم، يقترح توفير مبلغ ٠٠٩ ٧٤١ دولار للترجمة الشفوية التعاقدية. |
El grupo de análisis celebró el compromiso del Gobierno de la República Democrática del Congo de aportar aproximadamente 600.000 dólares por año durante el período de prórroga para sufragar los gastos de funcionamiento del programa. | UN | ورحب فريق التحليل بتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم نحو 000 600 دولار سنوياً أثناء فترة التمديد لسداد نفقات تشغيل البرنامج. |
La secretaría espera prestar servicios a unos seis cursos prácticos por año durante el bienio 1994-1995; | UN | وتتوقع اﻷمانة أن تخدم نحو ست حلقات عمل في السنة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
La secretaría espera prestar servicios a unos seis cursos prácticos por año durante el bienio 1994-1995; | UN | وتتوقع اﻷمانة أن تخدم نحو ست حلقات عمل في السنة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
Ello supondrá el examen de 48 Estados por año durante tres períodos de sesiones del grupo de trabajo de dos semanas cada unoa. | UN | وسوف يترتب على ذلك النظر في أوضاع ٤٨ دولة في السنة خلال ثلاث دورات للفريق العامل مدة كل منها أسبوعان(). |
Ello supondrá el examen de 48 Estados por año durante tres períodos de sesiones del grupo de trabajo de dos semanas cada unoa. | UN | وسوف يترتب على ذلك النظر في أوضاع ٤٨ دولة في السنة خلال ثلاث دورات للفريق العامل مدة كل منها أسبوعان(أ). |
Ello supondrá el examen de 48 Estados por año durante tres períodos de sesiones del grupo de trabajo de dos semanas cada uno. | UN | وسوف يترتب على ذلك النظر في أوضاع ٤٨ دولة في السنة خلال ثلاث دورات للفريق العامل مدة كل منها أسبوعان(). |
El Comité se reúne dos veces por año durante tres semanas. | UN | وتجتمع اللجنة مرتين في السنة لمدة ثلاثة أسابيع. |
Necesitamos invertir 50 millones de dólares por año durante cinco años para crear una fuerza laboral de un tamaño razonable en el sector de la salud. | UN | والمطلوب الآن استثمار مبالغ تصل إلى 50 مليون دولار في السنة لمدة خمس سنوات من أجل إعداد عدد معقول من أفراد قوة العمل في مجال الصحة. |
La menor disponibilidad de fondos afectará a las perspectivas económicas de los países en desarrollo y su tasa de crecimiento potencial disminuirá entre 0,2 y 0,7 puntos porcentuales por año durante los próximos cinco a diez años. | UN | ويُنتظر أن تؤثر القيود الشديدة على توافر الأموال على الآفاق الاقتصادية للبلدان النامية، مما يخفض نموها المحتمل بنسبة 0.2 إلى 0.7 من النقاط المئوية سنويا لمدة ما بين 5 إلى 10 سنوات. |
El Grupo de Trabajo, que había de reunirse tres veces por año durante tres años y presentar informes a la Comisión, estuvo integrado por 15 expertos propuestos por los gobiernos y nombrados por el Presidente de la Comisión sobre la base de una representación geográfica equitativa. | UN | ويتكون الفريق العامل، الذي يجتمع سنويا لمدة ثلاث سنوات ويقدم تقاريره إلى اللجنة، من ١٥ خبيرا ترشحهم الحكومات ويعينهم رئيس اللجنة على أساس تمثيل جغرافي منصف. |
Además, se afirma que se necesitarían recursos adicionales para la contratación de personal temporario general de categoría P-3 durante 14 meses por año durante el período de dos años (2013 y 2014) (véase A/C.5/67/11, párrs. 11 y 12). | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه سيتعين تخصيص موظفين من فئة المساعدة المؤقتة العامة بالرتبة ف-3 لمدة 14 شهرا سنويا خلال فترة السنتين (2013 و 2014) (انظر A/C.5/67/11، الفقرتين 11 و 12). |
119. Según el Informe de Loor de 1992, se necesitarán cerca de 328.000 nuevas unidades habitacionales por año durante los próximos 10 años a fin de satisfacer el déficit habitacional y la necesidad de construir nuevas casasMERG Report, pág. 75. | UN | اﻹسكــان ١١٩- وفقا لتقرير لور لعام ١٩٩٢، ستكون هناك حاجة إلى نحو ٣٢٨ ألف وحدة جديدة سنويا على مدار العقد المقبل بغية الوفاء بالتراكمات في مجال اﻹسكان وتشييد منازل جديدة)١١٣(. |
La Conferencia de las Partes debe reunirse una vez por año durante los primeros tres años después de su entrada en vigor. Después de la tercera reunión, que se celebrará en Ginebra en septiembre de 2006, las reuniones de la Conferencia de las Partes se celebrarán en forma bienal. | UN | 26 - يجتمع مؤتمر الأطراف سنوياً خلال السنوات الثلاث الأولى التالية لدخولها حيز النفاذ.وفي أعقاب الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، الذي يعقد في جنيف في أيلول/سبتمبر 2006، ستعقد اجتماعات مؤتمر الأطراف كل سنتين. |
55. En Asia y el Pacífico se incautó menos de 1 tonelada de cocaína por año durante el período 2002-2007, pero esa cifra aumentó a un nivel sin precedentes de 1,6 toneladas en 2008. | UN | 55- وفي آسيا والمحيط الهادئ، ضُبط أقل من طن واحد من الكوكايين كل سنة أثناء الفترة 2002-2007، ولكن ذلك المقدار قفز إلى 1.6 طن في عام 2008. |
8. En la solicitud se indica que se requerirán 5,0 millones de dólares de los EE.UU por año durante el período de 2009 a 2011 (es decir 15,0 millones de dólares ). | UN | 8- ويذكر الطلب أن المبلغ المطلوب توفيره سنوياً أثناء الفترة 2009-2011 هو 5 ملايين دولار أمريكي (أي ما مجموعه 15 مليون دولار أمريكي). |
El programa científico de la Agencia ha llegado a su velocidad máxima después de haber aumentado, en términos reales, en un 5% por año durante un período de nueve años. | UN | لقد وصل برنامج الوكالة العلمي اﻵن الى مرحلة المعدل المنتظم بعد أن ازداد، باﻷرقام الحقيقية، ٥ في المائة سنويا لفترة تسع سنوات. |