El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. | UN | كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم. |
El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. | UN | كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم. |
La duración media de las vacaciones pagadas instituidas en las convenciones colectivas era de 22,6 días por año en 1992. | UN | والمدة المتوسطة للإجازة المدفوعة الأجر والواردة في الاتفاقيات الجماعية هي 22.6 يوما في السنة في عام 1992. |
El Instituto actualmente organiza unos 50 programas por año en cuatro continentes y beneficia a más de 2.000 personas. | UN | فالمعهد ينظم حاليا نحو ٥٠ برنامجا في السنة في أربع قارات، ويفيد منه أكثر من ٢ ٠٠٠شخص. |
Esto impedirá la producción de más de 1 tonelada de plutonio por año en Rusia. | UN | وهذا سوف يحول دون إنتاج أكثر من طن من البلوتونيوم سنوياً في روسيا. |
En consecuencia, el costo neto para los presupuestos de las organizaciones en esa fecha era de 59,4 millones de dólares por año en todo el sistema. | UN | وكانت التكلفة الصافية لميزانيات المنظمات في ذلك التاريخ ٥٩,٤ مليون دولار سنويا على نطاق المنظومة. |
De esta manera el CICR está representado en unos 12 importantes ejercicios militares por año en diferentes países del mundo. | UN | وعلى هذا فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تمثﱠل في حوالي ١٠ برامج تدريبية عسكرية رئيسية تعقد كل سنة في مختلف بلدان العالم. |
Recordó que China aportaba unos 10 millones de dólares por año en concepto de participación del Gobierno en la financiación de los gastos. | UN | ولاحظ أن حكومة الصين قدمت ١٠ ملايين دولار سنويا في إطار تقاسم التكاليف. |
Recordó que China aportaba unos 10 millones de dólares por año en concepto de participación del Gobierno en la financiación de los gastos. | UN | ولاحظ أن حكومة الصين قدمت 10 ملايين دولار سنويا في إطار تقاسم التكاليف. |
Se calcula que el paludismo causa la muerte de más de 1 millón de personas por año en África, en su mayoría niños. | UN | ويقدر أن الملاريا تقتل ما يزيد عن مليون شخص سنويا في أفريقيا معظمهم من الأطفال. |
A principios del decenio de 1990, las subvenciones para el agua potable y de riego ascendían a 45.000 millones de dólares por año en los países en desarrollo. | UN | وفي أوائل التسعينات، بلغت إعانات دعم مياه الشرب والري 45 بليون دولار في السنة في البلدان النامية. |
Ello dio lugar a una disminución de 257.500 euros por año en las prestaciones anuales y especiales de los magistrados y en los gastos de representación. | UN | ونجم عن ذلك نقص بلغ 500 257 يورو في السنة في البدلات السنوية والخاصة للقضاة وبدل التمثيل. |
Los últimos años, la Fedasil ha registrado entre 320 y 400 nacimientos por año en las estructuras de acogida. | UN | وقامت الوكالة الاتحادية، في السنوات الأخيرة، بتسجيل ما يتراوح بين 320 و 400 حالة ولادة في السنة في مراكز الاستقبال. |
Ha habido entre 100 y 200 gitanos por año en estos cursos. | UN | ويبلغ عدد الغجر الذين يشتركون سنوياً في هذه الدورات ما بين 100 إلى 200 غجري. |
El número de casos de mortalidad durante el parto suele ser de 0 a 2 por año en todo el país. | UN | أما عدد حالات الوفاة أثناء الولادة فهو يتراوح عادة بين الصفر و الحالتين سنوياً في البلد ككل. |
La conexión de esa población a servicios energético tendrá un costo estimado en alrededor de 25.000 millones de dólares por año en los próximos 20 años. | UN | وسوف يتكلف ربط هؤلاء الناس بخدمات الطاقة ما يقدر بنحو 25 بليون دولار سنويا على امتداد العشرين سنة القادمة. |
La tasa de uso de anticonceptivos aumentó por lo menos en un punto porcentual por año en la mayor parte de los países en desarrollo, mientras que se mantuvo bastante estable en niveles altos en los países desarrollados. | UN | فقد ارتفع معدل انتشار وسائل منع الحمل بنسبة نقطة مئوية واحدة على الأقل كل سنة في غالبية البلدان النامية. |
Yo prefiero tener 5 ó 10 referendos por año en lugar de tener una sola guerra. | UN | فأنا أفضل تنظيم 5 إلى 10 استفتاءات في السنة على نشوب حرب واحدة. |
El éxito relativo de los países menos adelantados de Asia está fundamentado en el crecimiento del sector manufacturero, en 9% por año en el decenio de 1990 en Bangladesh y Camboya y 7% anual en la República Democrática Popular Lao y Maldivas. | UN | نموا في آسيا على نمو قطاع الصناعة التحويلية، بمعدل ٩ في المائة سنويا خلال التسعينات في بنغلاديش وكمبوديا و ٧ في المائة سنويا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وملديف. |
Se estimó que el costo de este último representaba entre 30.000 y 50.000 millones de dólares por año en el mundo. | UN | ويقدر أن سرقة هذه البضائع تكلف ما بين 30 و50 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً على نطاق عالمي. |
Si esta tasa se estabilizara en su nivel actual la demanda suplementaria de empleo llegaría a 75.000 por año en el próximo decenio. | UN | وفي حالة استقرار نسبة النشاط عند مستواها الحالي سيبلغ الطلب الاضافي على العمالة ٠٠٠ ٥٧ فرصة عمل في السنة خلال العقد المقبل. |
La Fundación Carnegie ha solicitado que la contribución que deben pagar las Naciones Unidas para la utilización de los locales de la Corte se aumente a razón de 2,5% por año en cada año del bienio. | UN | وقد طلبت مؤسسة كارنيجي زيادة المساهمة التي تدفعها اﻷمم المتحدة لاستخدام المحكمة لﻷماكن بنسبة ٢,٥ في المائة في كل سنة من فترة السنتين القادمة. |
Y los epidemiólogos presentes les dirán que esa es la mitad de la gente que tiene la enfermedad por año en Estados Unidos. | TED | وخبراء الاوبئة سوف يقولون لك ان هؤلاء ال300 شخص هم نصف من يصابون بنفس مرضي كل عام في الولايات المتحدة الامريكية |
Ahora bien, se estima que la organización podría ahorrar un máximo de 4,5 millones de francos suizos por año en la sede si los pasajes se aprobaran y emitieran al menos diez días hábiles antes de la partida. | UN | بيد أنه يقدَّر أن المنظمة يمكن أن توفر ما يصل إلى 4.5 ملايين فرنك سويسري في العام في المقر إذا جرت الموافقة على التذاكر وإصدارها قبل المغادرة بعشرة أيام عمل على الأقل. |
En el ámbito de la salud humana, el número nuevos casos de cáncer por año en el mundo en desarrollo se calcula que se duplicará y llegará a 10 millones en 2015, a medida que aumenten la esperanza de vida y cambien los estilos de vida. | UN | وفي مجال الصحة البشرية، من المتوقع أن يتضاعف عدد الحالات الجديدة لمرض السرطان في العالم النامي إلى 10 ملايين حالة سنويا بحلول عام 2015 حيث يزداد معدل العمر المتوقع وتتغير أساليب الحياة. |
Esas minas matan de modo indiscriminado a más de 26.000 personas por año, en su mayoría civiles, muchas de ellas mujeres y niños. | UN | وهي تقتل ٢٦ ألف نسمة كل عام بطريـقة عشوائيـة، وأغلبهم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال. |
Necesidades de recursos para un período de reunión adicional por año, en Bonn, del Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una acción reforzada | UN | الاحتياجات من الموارد لاجتماع دورة إضافي واحد في السنة لفريق منهاج ديربان في بون |