"por acuerdo mutuo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتراضي
        
    • باﻻتفاق
        
    • بالاتفاق المتبادل
        
    • باتفاق متبادل
        
    • بموافقة الطرفين
        
    • بناء على اتفاق متبادل
        
    • عن طريق الاتفاق المتبادل
        
    • طريق اتفاق متبادل
        
    • بناء على موافقة الطرفين
        
    • متفق عليها من الجانبين
        
    Debe recurrirse lo más posible a la eliminación natural de puestos, a la rescisión de contratos por acuerdo mutuo y a la redistribución de puestos. UN وينبغي اللجوء قدر الامكان إلى سبل تخفيض عدد الوظائف بانتهاء الخدمة أو إنهائها بالتراضي وعن طريق نقل الموظفين.
    Asimismo, se solicita una suma de 5,8 millones de dólares en la sección 27 para sufragar los gastos correspondientes a casos de separación del servicio por acuerdo mutuo, que han de producirse durante el bienio. UN وتم أيضا طلب مبلغ قدره ٥,٨ مليون دولار في الفصل ٢٧ لتغطية تكلفة حالة إنهاء خدمات الموظفين بالتراضي خلال فترة السنتين .
    En el Estatuto del Personal se prevé la rescisión del nombramiento por acuerdo mutuo cuando se determina que esa rescisión redundaría en beneficio de la Organización y el funcionario afectado no la impugna, y en situaciones como la clausura de una oficina. UN 337 - ينص النظام الإداري للموظفين على أن يتم عرض إنهاء الخدمة بالتراضي عندما يتقرر أن الإنهاء يخدم مصلحة المنظمة ولا يكون موضع اعتراض من قبل الموظف المعني، وفي حالات من قبيل إغلاق أحد المكاتب.
    27.16 Se propone un crédito de 5.491.900 dólares para sufragar los gastos correspondientes a casos de separación del servicio por acuerdo mutuo en el bienio 1994-1995. UN ٢٧ - ١٦ من المقترح رصد اعتماد بمبلغ ٩٠٠ ٤٩١ ٥ دولار لتغطية عدد من حالات إنهاء خدمات موظفين باﻹتفاق خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Evidentemente, convendría que los planes, de ser posible, se aplicaran con arreglo a la primera hipótesis, vale decir, por acuerdo mutuo. UN ومن الواضح أن من المستصوب تنفيذ الخطط وفقا للسيناريو اﻷول، إن أمكن، أي بالاتفاق المتبادل.
    Las rescisiones del nombramiento por acuerdo mutuo se rigen por las cláusulas 9.1 y 9.3 y el anexo III del Estatuto. UN ويُعرَض إنهاء الخدمة بالتراضي بموجب القاعدتين 9-1 و 9-3 والمرفق الثالث من النظام الأساسي للموظفين.
    En la notificación se reiteraba que los crímenes de contenido sexual " no son negociables " , en el sentido de que no pueden resolverse por acuerdo mutuo entre las partes. UN وأكد الإخطار أن الجرائم التي لها علاقة بالجنس " لا تحل بالمصالحة " ، أي أنه لا يُسمح بحلها بالتراضي بين الطرفين.
    Rescisiones del contrato por acuerdo mutuo UN إنهاء الخدمة بالتراضي الاستقالة
    Rescisión de contrato por acuerdo mutuo 198 5,2 18 UN إنهاء الخدمة بالتراضي 198 5,2 18
    En respuesta a sus preguntas, se comunicó a la Comisión Consultiva que el titular del puesto aceptaría la rescisión del contrato por acuerdo mutuo y se jubilaría el 30 de junio de 2013. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن شاغل الوظيفة سيقبل بإنهاء الخدمة بالتراضي ويتقاعد في 30 حزيران/يونيه 2013.
    Rescisión de contrato por acuerdo mutuo 72 1.8 1 UN إنهاء الخدمة بالتراضي 72 1,8 1
    Otros países podrían incluirse entre los participantes por acuerdo mutuo. UN ويمكن إدراج بلدان أخرى بالاتفاق المتبادل.
    por acuerdo mutuo deberían reformarse los libros de texto para representar las perspectivas de todas las comunidades. UN كما دعا لإصلاح المناهج الدراسية بالاتفاق المتبادل حتى تمثل وجهات نظر كل الجماعات.
    Sin embargo, ese acuerdo no sería obstáculo para que los dirigentes pudieran negociar otros cambios sustantivos, por acuerdo mutuo, antes de los referendos. UN على أن مثل هذا الاتفاق لا يمنع من أن يتفاوض الزعيمان على تغييرات مضمونية أخرى بالاتفاق المتبادل قبيل الاستفتاء.
    7. Marco temporal: un período inicial de dos años, con una ampliación de otros dos años por acuerdo mutuo entre los asociados. UN 7- الإطار الزمني: فترة أولية لمدة عامين، مع تمديد لعامين إضافيين باتفاق متبادل بين الشركاء.
    Es decir, dispone reducir a una tercera parte el nivel establecido en virtud de START I. Según sus términos, START I seguirá en vigor hasta el 5 de diciembre de 2009 y puede prorrogarse por acuerdo mutuo de las Partes. UN وستظل معاهدة ستارت الأولى، وفقا لأحكامها، نافدة المفعول حتى 5 كانون الأول/ديسمبر 2009 وربما يتم تمديدها بموافقة الطرفين.
    Las fronteras entre las repúblicas federadas podían modificarse por acuerdo mutuo de las repúblicas interesadas, sujeto a la aprobación de la URSS13. UN ويجوز تغيير الحدود القائمة بين أي جمهوريات اتحادية بناء على اتفاق متبادل بين الجمهوريات المعنية، وذلك رهنا بموافقة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية(13).
    Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podrán determinar, por acuerdo mutuo, el modo de aplicación del presente artículo UN ويمكن للسلطات المختصة في الدول المتعاقدة أن تقوم عن طريق الاتفاق المتبادل بتسوية طريقة تطبيق هذه المادة.
    5.2.5 Ambas Partes convienen en establecer una Comisión de la Verdad y la Reconciliación de alto nivel por acuerdo mutuo a fin de investigar lo que haya de cierto en las historias de graves violaciones de los derechos humanos y la participación en crímenes de lesa humanidad, y crear un entorno favorable a la reconciliación social. UN 5-2-5 واتفق الطرفان على إنشاء لجنة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق والمصالحة عن طريق اتفاق متبادل بغية تقصي الحقائق المتعلقة بالأشخاص الذين ينتهكون حقوق الإنسان بصورة خطيرة ويشتركون في جرائم ضد الإنسانية، وتهيئة بيئة مصالحة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more