En junio: los dirigentes de Kolo-Kidezo, recibieron 41 golpes propinados por agentes del ANR por haber pedido el cambio del alcalde. | UN | وفي حزيران/يونيه: تلقى زعماء كولو كيديزو 41 ضربة على أيدي أفراد من وكالة الاستخبارات الوطنية لمطالبتهم بتغيير العمدة. |
Finlandia cuenta con una amplia gama de medidas legislativas para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, incluso por agentes no estatales. | UN | 5 - تعتمد فنلندا طائفة واسعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل تشمل الجهات الفاعلة من غير الدول. |
En tercer lugar indicó que otro motivo de preocupación expresado en el informe nacional era la persistencia de actos de violencia por agentes de policía. | UN | ثالثاً، أشارت إلى أن هناك مجالاً آخر ذُكر في التقرير ويبعث على القلق وهو شيوع استخدام العنف من جانب أفراد الشرطة. |
Tras su arresto, el autor fue presuntamente torturado brutalmente por agentes en la comisaría. | UN | ويُدَّعى أن صاحب البلاغ قد عُذِّب بوحشية في مركز الشرطة على يد أفراد الشرطة بعد القبض عليه. |
Al parecer, fue detenido en septiembre de 1995 por agentes del departamento de policía de Zhezkazgan como sospechoso de asalto y agresión. | UN | فقد أفيد أنه اعتقل في أيلول/سبتمبر 1995 على أيدي ضباط تابعين لادارة شرطة جزكازغان للاشتباه بارتكابه اعتداءاً مع الضرب. |
Después de que esas personas fueran detenidas, fueron presuntamente golpeadas a puñetazos y porrazos por agentes de la policía y de la SDB. | UN | وادعي أن هؤلاء اﻷشخاص ضربوا بعد أن قبض عليهم من رجال الشرطة وموظفي دائرة أمن الدولة بقبضات اﻷيدي والهراوات المطاطية. |
GE.03-60513 (S) 070303 070303 El uso de las MDMA por agentes no estatales | UN | ● استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من جانب جهات غير الدولة |
Presuntamente, algunos gobiernos menoscabaron la libertad de culto y muchos lugares de culto fueron atacados por agentes no estatales. | UN | وزُعم أن بعض الحكومات تعدّت على حرية العبادة، وأن أماكن عبادة كثيرة قد تعرّضت لهجوم على يد جهات من غير الدولة. |
7. Al parecer, el 7 de julio de 1999 Liu Xianbin fue detenido en su domicilio sin una orden de detención por agentes de la seguridad del Estado de la ciudad de Suining y detenido. | UN | 7- وتفيد التقارير أن ضباطاً من أمن الدولة في مدينة سوينينغ ألقوا القبض على ليو شانبن في منزله في 7 تموز/ يوليه 1999 دون إذن بإلقاء القبض، وأخذوه إلى السجن. |
Hasta ahora no se ha realizado en Viet Nam ninguna actividad de transferencia de armas por agentes no estatales. | UN | وحتى الآن، لم يحدث أي عمل يتعلق بنقل أسلحة من جانب جهات فاعلة من غير الدول في فييت نام. |
En segundo lugar, las violaciones de los derechos humanos son perpetradas por agentes estatales o personas vinculadas a un poder estatal o similar. | UN | وفي المقام الثاني، ترتكب انتهاكات حقوق الإنسان من قبل جهات حكومية فاعلة أو أفراد مرتبطين بالدولة أو سلطات شبه حكومية. |
Su utilización indiscriminada e irresponsable, entre otros, por agentes no estatales, ha causado una enorme preocupación en materia humanitaria. | UN | إن استخدامها العشوائي وغير المسؤول، بما في ذلك من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول، يسبب قلقا كبيرا في المجال الإنساني. |
En particular, un funcionario de la Embajada ha sido puesto en libertad y deportado a Eritrea tras ser detenido ilegalmente y torturado en Etiopía por agentes de la seguridad de ese país. | UN | وبصفة خاصة جرى، منذ ذلك التاريخ، إخلاء سبيل أحد أعضاء السفارة وترحيله إلى إريتريا إثر احتجازه بصورة غير مشروعة وتعذيبه في إثيوبيا من قبل عناصر الأمن الإثيوبيين. |
Las constantes noticias de actos violentos cometidos contra mujeres por agentes de seguridad y grupos armados son motivo de especial preocupación para la MONUC. | UN | وتشغل بال البعثة كثيرا الأنباء المتواترة عن العنف الذي تتعرض له النساء على أيدي أفراد الأمن والجماعات المسلحة. |
3. Crímenes cometidos por agentes de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda | UN | 3 - الجرائم المرتكبة على أيدي أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Los otros 11 firmantes de la declaración también fueron visitados por agentes de la seguridad y amenazados con ser condenados a largas penas de prisión. | UN | وقد تعرض اﻷفراد اﻟ ١١ اﻵخرون الذين وقعوا اﻹعلان لزيارة من جانب أفراد جهاز اﻷمن ولتهديدات بمعاقبتهم بالحبس مددا طويلة. |
Tras su arresto, el autor fue presuntamente torturado brutalmente por agentes en la comisaría. | UN | ويُدَّعى أن صاحب البلاغ قد عُذِّب بوحشية في مركز الشرطة على يد أفراد الشرطة بعد القبض عليه. |
Otro caso se refiere a Alvin S. Valdez, que supuestamente fue detenido en la ciudad de Kidapawan, en Mindanao, por agentes de policía armados que llevaban pasamontañas. | UN | وتتعلق حالة أخرى بألبين س. بالديس، الذي يزعم أنه قبض عليه في كيداباوان سيتي، مينداناو، على أيدي ضباط شرطة يرتدون أقنعة. |
Es particularmente segura y está patrullada por agentes de seguridad las 24 horas del día a fin de proteger los recintos diplomáticos. | UN | وهو آمن بصفة خاصة وتجوبه دوريات من رجال الأمن بصورة متواصلة لضمان حماية المواقع الدبلوماسية. |
El uso de las MDMA por agentes no estatales | UN | ▪ استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من جانب جهات خلاف الدول |
Detención por agentes no estatales Agresión Hostiga- | UN | التوقيف أو الاحتجاز على يد جهات من غير الدول |
Uno de los casos sin resolver ocurrido en 1992 se refiere a un hombre supuestamente detenido por agentes de la jefatura de policía de Bar, y que fue visto por última vez entrando en un vehículo de la policía que partió con rumbo desconocido. | UN | وتتعلق حالة واحدة وقعت في عام 1992 برجل قيل إن ضباطاً من مقر الشرطة في بار قبضوا عليه وأنه شوهد آخر مرة وهو يستعد لركوب سيارة شرطة وذهبت به بعيداً إلى جهة مجهولة. |
Entre ellos, cabe mencionar la adquisición de armas nucleares por agentes no estatales y el terrorismo nuclear. | UN | وتشمل هذه التحديات مزيداً من الانتشار وحيازة جهات فاعلة من غير الدول للأسلحة النووية والإرهاب النووي. |
- las cuestiones relacionadas con el empleo de MDMAP por agentes no estatales; | UN | ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛ |
La adopción de decisiones a escala local por agentes no estatales permitió la realización de intervenciones humanitarias en gran parte de Somalia central y meridional, aunque no de una manera sistemática o constante, lo que limitó los tipos de intervenciones posibles. | UN | وساهم اتخاذ القرارات محليا من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية في تيسير التدخلات الإنسانية في أنحاء كثيرة من وسط الصومال وجنوبه، وإن لم يكن ذلك بشكل منتظم أو مستمر، مما يحد من أشكال التدخلات الممكنة. |
Las mujeres reciben atención médica y humanitaria, especialmente si están embarazadas o amamantando. Las mujeres y sus hijos disponen de atención médica adecuada y de una alimentación especial que les es entregada por agentes de policía de sexo femenino. | UN | ويتلقين الرعاية الصحية والإنسانية، خاصة إذا كانت المرأة الموقوفة حاملاً أو مرضعاً، حيث يقدم لها ولطفلها العناية الطبية اللازمة والغذاء الخاص بها وبطفلها، وذلك من قبل عناصر نسائية من سلك الشرطة. |
La cuestión del modo de conseguir un mejor cumplimiento de las normas básicas de humanidad por agentes no estatales requiere un examen más detenido. | UN | فمسألة كيفية تأمين امتثال الجهات من غير الدول للمعايير الإنسانية الأساسية بشكل أفضل، تستحق إنعام النظر. |
Con arreglo a la Declaración, los Estados deben velar por la protección de los derechos de los defensores contra violaciones cometidas no solo por los Estados sino también por agentes no estatales. | UN | ووفقا للإعلان، يجب على الدول أن تضمن حماية حقوق المدافعين لا من الانتهاكات المرتكبة من طرف الدول فحسب، بل أيضا من قبل الجهات الفاعلة من غير الدول. |