"por alcanzar los objetivos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • على تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • في معالجة الأهداف الإنمائية
        
    • الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    En su intento por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, los países y los pueblos de África libran una carrera contrarreloj. UN إن الشعوب والبلدان الأفريقية تتسابق مع الزمن في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Impide que salgan adelante nuestros esfuerzos mundiales por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إنه يعوق جهودنا العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esa medida contribuirá a los esfuerzos de esos países por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y garantizará que la asistencia se base en los resultados de los países. UN ومن شـأن هذا الإجراء أن يساند جهود هذه البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان تقديم المساعدات على أساس الأداء.
    Tercero, carecemos de una estrategia amplia para incorporar a los jóvenes en la lucha por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ثالثا، لا توجد استراتيجية شاملة لإشراك الشباب في الكفاح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si se ejecuta esta iniciativa correctamente, ayudará a los países de África en su lucha por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN وهذه المبادرة، إذا ما نفذت بشكل جيد، ستساعد البلدان الأفريقية في كدها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    San Marino se sigue esforzando por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y reitera su apoyo y su compromiso plenos a ese proceso. UN وما انفكت سان مارينو تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتجدد كامل دعمها لهذه العملية والتزامها بها.
    Los gastos en que incurren los gobiernos africanos para hacer frente al problema tendrán un efecto negativo en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن إنفاق الحكومات الأفريقية لمعالجة المشكلة سيترك أثرا سلبيا على جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos corresponde a todos, como diplomáticos y funcionarios de política exterior, hacer todo lo posible por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلينا جميعا بوصفنا دبلوماسيين ومنخرطين في السياسة الخارجية، أن نبذل قصارى جهدنا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ha obstaculizado gravemente su desarrollo social y económico y ha socavado sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فقد عرقل هذا الحصار بشدة تقدمه الاقتصادي والاجتماعي وقوض مساعيه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El cambio climático puede tener un efecto negativo en los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن شأن تغير المناخ أن يكون له تأثير سلبي على جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Ministerio de la Familia y los Asuntos de la Mujer hace todo lo posible por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos de la Declaración aprobada en el período extraordinario de sesiones. UN وتبذل وزارة الأُسرة وشؤون المرأة كل جهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, que están muy lejos de cumplirse. UN وعليه فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي لم تتحقق.
    También nos sirven para apoyar nuestros esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM). UN كما أنه يدعم جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En varias esferas, el bloqueo frustra los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويحبط الحصار، في بعض المجالات، الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reiterando la importancia de que la comunidad internacional despliegue esfuerzos colectivos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas del año 2000, UN وإذ يؤكد على أهمية بذل المجتمع الدولي لجهود جماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة والواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة،
    Reiterando la importancia de que la comunidad internacional despliegue esfuerzos colectivos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas del año 2000, UN وإذ يؤكد على أهمية بذل المجتمع الدولي لجهود جماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة والواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة،
    Los marcos estratégicos de desarrollo son la base teórica de los programas de desarrollo; la divergencia o los mandatos y las prioridades contradictorios entre los organismos que operan en el terreno pueden ser un obstáculo para nuestros esfuerzos colectivos por alcanzar los objetivos de desarrollo. UN فالأطر الإنمائية الاستراتيجية هي الأساس النظري للبرامج الإنمائية، ووضع ولايات وأولويات متباينة أو متضاربة فيما بين الوكالات في الميدان، يمكن أن يعرقل جهودنا الجماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    El África al sur del Sáhara sigue siendo un asociado privilegiado de nuestra cooperación para el desarrollo. Más de la mitad de los compromisos bilaterales y multilaterales de Suiza benefician a esa parte del continente africano en su la lucha por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتبقى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء شريكة التعاون الإنمائي الخاص لسويسرا، إذ أن نصف التزاماتنا الثنائية والمتعددة الأطراف يفيد ذلك الجزء من القارة في كفاحها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dado que el mundo en desarrollo es cada vez más urbano y la pobreza se traslada a las ciudades, la lucha por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se librará en los tugurios del mundo. UN ومع تحول العالم النامي إلى عالم تتزايد فيه المناطق الحضرية ومع انتقال بؤرة الفقر إلى المدن، فإن ميدان النضال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد أن يكون هو الأحياء الفقيرة في العالم.
    Las iniciativas para el mejoramiento de los barrios de tugurios y el abastecimiento de agua y el saneamiento respaldan los esfuerzos de los gobiernos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والمبادرات المتخذة في مجال الارتقاء بالأحياء الفقيرة وفي مجال المياه ومرافق الصرف الصحي تساعد الحكومات على العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, los parlamentos deberían estar implicados en los esfuerzos colectivos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي بناء على ذلك أن يكون للبرلمانات دور مركزي في الجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las aplicaciones nucleares con fines pacíficos representan una importante contribución a nuestros esfuerzos conjuntos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN وتمثل التطبيقات النووية السلمية مساهمة مهمة في جهودنا المشتركة المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su continuo empeño por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, el subprograma incrementará sus planteamientos innovadores para vincular a los productores pobres con las cadenas de valor mundiales y los mercados internacionales a fin de asegurar la sostenibilidad de las iniciativas de reducción de la pobreza. UN ومواصلة لجهوده في معالجة الأهداف الإنمائية للألفية، سيقوم البرنامج الفرعي بتوسيع نطاق تطبيق النهج الابتكارية لوصل فقراء المنتجين بسلاسل القيمة العالمية وبالأسواق العالمية، وذلك لضمان استدامة مبادرات التخفيف من حدة الفقر.
    La economía de Sri Lanka de hecho dependía marcadamente de las remesas, que desempeñaban un papel crucial en los esfuerzos del país por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويعتمد اقتصاد سري لانكا اعتماداً شديداً في الواقع على التحويلات التي تؤدي دوراً حاسماً في جهود البلد الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more