"por algunos estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بعض الدول الأعضاء
        
    • على بعض الدول اﻷعضاء
        
    • قيام بعض الدول اﻷعضاء
        
    • من فرادى الدول الأعضاء
        
    • بعض الدول اﻷعضاء عن
        
    • يمارسها عدد من الدول الأعضاء
        
    • عدد من الدول اﻷعضاء
        
    • بعض الدول اﻷعضاء من
        
    • بها بعض الدول الأعضاء
        
    • قدمتها بعض
        
    • من جانب بعض الدول اﻷعضاء
        
    • من عدد من الدول الأعضاء
        
    Resúmenes de las respuestas sobre los sistemas jurídicos nacionales enviadas por algunos Estados miembros UN الردود الموجزة المقدمة من بعض الدول الأعضاء بشأن النظم القانونية الوطنية
    2. Expresa también su reconocimiento por la asistencia prestada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI; UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    2. Expresa su profundo reconocimiento por la asistencia brindada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI; UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    5. Toma nota de las observaciones de la Junta de Auditores sobre los reembolsos fiscales adeudados a la Caja por algunos Estados miembros que gravan con impuestos directos los ingresos de la Caja por concepto de inversiones, formuladas en los párrafos 13 a 15 del informe de la Junta de Auditores, reproducido en el anexo III del informe del Comité Mixto6; UN ٥ - تحيط علما بملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، على النحو الوارد في الفقرات ١٣ إلى ١٥ من تقريره، الذي استُنسخ في المرفق الثالث من تقرير المجلس)٦(، بشأن المستردات الضريبية المستحقة للصندوق على بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالضرائب المباشرة المفروضة على إيرادات استثمارات الصندوق؛
    2. Expresa su profundo reconocimiento por la asistencia brindada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI; UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Luxemburgo subrayó la calidad de las preguntas planteadas con antelación por algunos Estados miembros y les dio las gracias por su participación activa en el Consejo de Derechos Humanos. UN كما أشادت بنوعية الأسئلة المقدمة مسبقاً من بعض الدول الأعضاء وشكرتها على عملها في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    Agradeciendo la financiación proporcionada por algunos Estados miembros en 2001 y 2002, gracias a la cual el Centro ha aumentado su capacidad y puede ejecutar un mayor número de proyectos, UN وتقديرا منها للأموال المقدمة من بعض الدول الأعضاء في عام 2001، والتي سمحت للمركز بتعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    1. Expresa su reconocimiento por la asistencia prestada por algunos Estados miembros y por las instituciones pertinentes de la OCI; UN 1 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Expresando su profundo reconocimiento por la asistencia brindada al pueblo de Cachemira por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI, UN وإذ يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة لشعب كشمير من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ،
    Agradeciendo la financiación proporcionada por algunos Estados miembros en 2001 y 2002, gracias a la cual el Centro ha aumentado su capacidad y puede ejecutar un mayor número de proyectos, UN وتقديرا منها للأموال المقدمة من بعض الدول الأعضاء في عامي 2001 و 2002، والتي سمحت للمركز بتعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    2. Expresa también su reconocimiento por la asistencia prestada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI); UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    1. Expresa su reconocimiento por la asistencia prestada por algunos Estados miembros y por las instituciones pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI); UN 1 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Expresando su profundo reconocimiento por la asistencia brindada al pueblo de Cachemira por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI, UN وإذ يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة لشعب كشمير من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    Expresa también su agradecimiento por la asistencia prestada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica; UN 2 - يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Acogiendo con beneplácito y agradeciendo la asistencia prestada por algunos Estados miembros y los órganos pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica, las instituciones de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, UN وإذ يعرب عن ترحيبه وتقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء والأجهزة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية:
    2. Toma nota también de las observaciones de la Junta de Auditores sobre los reembolsos fiscales pendientes de pago a la Caja por algunos Estados miembros respecto de impuestos directos sobre los ingresos devengados por las inversiones de la Caja, según se consignan en los párrafos 13 a 15 del informe de la Junta de Auditores y se reproducen en el anexo III del informe del Comité Mixtoa; UN ٢ - تحيط علما أيضا بملاحظات مجلس مراجعي الحسابات بشأن المستردات الضريبية المستحقة للصندوق على بعض الدول اﻷعضاء في الصندوق فيما يتعلق بالضرائب المباشرة على الدخل الاستثماري للصندوق، على النحو الوارد في الفقرات ١٣ إلى ١٥ من تقرير المجلس، الذي أدرج في المرفق الثالث من تقرير المجلس)أ(؛
    Estoy convencido de que, de adoptarse una actitud resuelta que incluya la planificación de contingencia por algunos Estados miembros, como se recomienda en la sección V del presente informe, habría mayores posibilidades de convencer a las partes en Burundi de que actúen con mayor flexibilidad y hagan así innecesaria una intervención militar directa de la comunidad internacional. UN وإني على يقين من أن اتباع نهج جازم يشمل قيام بعض الدول اﻷعضاء بالتخطيط للطوارئ، على النحو الموصى به في الجزء خامسا أعلاه، من شأنه أن يحسن من فرص إقناع اﻷطراف في بوروندي بالتحلي بمزيد من المرونة، وبالتالي تفادي الحاجة إلى تدخل المجتمع الدولي تدخلا عسكريا مباشرا.
    Encomio el apoyo financiero proporcionado por algunos Estados miembros y la Unión Europea a la labor bicomunal del Comité. UN وأشيد بالدعم المالي المقدم من فرادى الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي للجهود المشتركة بين الطائفتين التي تقوم بها اللجنة.
    Se estima que las sumas retenidas por algunos Estados miembros de los pagos para la financiación de la FPNUL ascienden a 121,5 millones de dólares. UN وتقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول اﻷعضاء عن دفعها لتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﺑ ١٢١,٥ مليون دولار.
    La Conferencia también condenó la decisión de la Unión Europea de denunciar la pena de lapidación y lo que calificó de castigos inhumanos impuestos por algunos Estados miembros de conformidad con la ley islámica. UN كما استنكر قرار الاتحاد الأُوروبي حول إدانة عقوبة الرجم وما يسميها بالعقوبات اللاإنسانية التي يمارسها عدد من الدول الأعضاء في تطبيقها لأحكام الشريعة الإسلامية.
    No obstante, no podía desatender los deseos expresados por algunos Estados miembros de que aumentara la cooperación entre el INSTRAW y el UNIFEM. UN غير أنه لا يملك أن يتجاهل رغبة عدد من الدول اﻷعضاء في تعزيز التعاون بين المعهد والصندوق اﻹنمائي للمرأة.
    Tomando nota con preocupación de las dificultades experimentadas por algunos Estados miembros a causa de la falta de servicios de conferencias para reuniones de agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros, UN وإذ تحيط علما مع القلق بما تواجهه بعض الدول اﻷعضاء من صعوبات نظرا لعدم توافر خدمات المؤتمرات اللازمة للاجتماعات التي تعقدها المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء،
    Conscientes de las distintas actividades emprendidas por algunos Estados miembros en el ámbito de las comunidades económicas regionales como parte de los preparativos de la Etapa III de las negociaciones: UN وإذ نـدرك الأنشطـة المختلفـة التي يضطلع بها بعض الدول الأعضاء في سياق الجماعات الاقتصادية الإقليمية تمهيـدا للمرحلة الثانية من المفاوضات، نعلــن ما يلــي:
    Los debates avanzaron el examen de los proyectos de documentos de trabajo presentados por algunos Estados miembros. UN والمناقشة عجلت النظر في مشاريع ورقات العمل التي قدمتها بعض الدول اﻷعضاء.
    Esas soluciones comienzan con exigir el pago de lo adeudado por algunos Estados miembros a la Organización. UN ولا بد من بدء هذه الحلول بالمطالبة بدفع المتأخرات من جانب بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Aprobación del programa del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General y organización de los trabajos: solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por algunos Estados miembros (A/56/231) [8] UN إقرار جدول أعمال الدورة العادية السادسة والخمسين للجمعية العامة وتنظيم الأعمال: طلب إدراج بند إضافي مقدم من عدد من الدول الأعضاء (A/56/231) [8]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more