"por asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الشركاء
        
    • من شركاء
        
    • من جانب شركاء
        
    • عن طريق الشركاء
        
    • الشركاءُ
        
    • من جانب الشركاء
        
    • به الشركاء
        
    • بها الشركاء
        
    • ينفذها شركاء
        
    • قام شركاء
        
    Los países en desarrollo tienen interés en impedir que ello ocurra, pero deben seguir examinando métodos que hagan posible la aceptación de sus regímenes liberalizados de inversión por asociados bilaterales. UN وللبلدان النامية مصلحة في منع حدوث ذلك، غير أنه لا بد لها من مواصلة استكشاف الطرق لكفالة أن تكون نظمها الاستثمارية المحررة مقبولة من الشركاء الثنائيين.
    Muchas Partes reconocen y agradecen el apoyo financiero y técnico prestado por asociados internacionales. UN وتسلم أطراف كثيرة بالدعم المالي والتقني المقدم من الشركاء الدوليين وتقدره.
    Los análisis muestran que este resultado se debió directamente a los esfuerzos del Gobierno, respaldado por asociados internacionales. UN ويظهر التحليل أن هذه النتيجة تعزى بشكل مباشر إلى الجهود التي تبذلها الحكومة، بدعم من الشركاء الدوليين.
    El muchacho está siendo atendido actualmente por asociados en la protección de los niños que tratan de comprobar su identidad. UN ويتلقى الصبي الرعاية في الوقت الحالي من شركاء معنيين بحماية الطفل يعملون على التحقق من هويته.
    por asociados nacionales, junto con organizaciones especializadas nacionales e internacionales. UN التنفيذ - من جانب شركاء وطنيين بتعاون مع منظمات وطنية ودولية مختصة.
    Además, la Organización sigue respaldando al Gobierno en la elaboración de una estrategia nacional de actividades relativas a las minas, al tiempo que facilita la labor realizada por asociados clave consistente en impartir a unos 150.000 iraquíes formación sobre los riesgos que entrañan las minas. UN وما زالت الأمم المتحدة تدعم الحكومة في وضع استراتيجية وطنية لإجراءات مكافحة الألغام، مع القيام في الوقت نفسه بتيسير التوعية بمخاطر الألغام لفائدة 000 150 عراقي عن طريق الشركاء الرئيسيين.
    ii) Un total de 57.412.574 dólares de los EE.UU. asignados a programas financiados por asociados internacionales; UN ' 2` مبلغ إجمالي قيمته 574 412 57 دولارا مخصص للبرامج التي يتم الحصول عليها من الشركاء الدوليين؛
    ii) Un monto total de 57.412.574 dólares de los EE.UU. asignados a los programas garantizados por asociados internacionales; UN ' 2` مبلغ إجمالي قيمته 574 412 57 دولاراً مخصص للبرامج التي يتم الحصول عليها من الشركاء الدوليين؛
    La iniciativa se aplica con apoyo financiero proporcionado por asociados internacionales. UN ويجري تنفيذ هذه المبادرة بدعم مالي من الشركاء الدوليين.
    Transferencias de asistencia en efectivo no utilizadas adeudadas por asociados en la ejecución UN تحويلات غير مستخدمة للمساعدة النقدية المستحقة من الشركاء المنفذين
    La gran presencia de médicos en 20032004 se debe a la ayuda suministrada por asociados donantes. UN ووجود كثير من الأطباء في الفترة 2003/2004 يرجع إلى الدعم المقدم من الشركاء المانحين.
    ii) Aumento del número de solicitudes de información y publicaciones del ONU-Hábitat sobre desarrollo económico de las ciudades y sistemas de financiación urbanos formuladas por asociados gubernamentales y profesionales UN ' 2` ازدياد عدد الطلبات المقدمة من الشركاء الحكوميين ومن الاختصاصيين للحصول على المعلومات والمنشورات التي أنتجها موئل الأمم المتحدة في مجال تنمية الاقتصاد الحضري ونظم تمويلها
    Hay que insistir, sin embargo, en que la capacidad de los organismos de las Naciones Unidas para mantener incluso el volumen actual de apoyo depende de que siga habiendo recursos financieros, aportados en particular por asociados internacionales. UN وينبغي التشديد، مع ذلك، على أن قدرة وكالات الأمم المتحدة على مجرد الحفاظ على مستويات الدعم الحالية تعتمد على استمرار توافر الموارد المالية، ولا سيما من الشركاء الدوليين.
    ii) Aumento del número de solicitudes de información y publicaciones del ONU-Hábitat sobre desarrollo económico de las ciudades y sistemas de financiación urbanos formuladas por asociados gubernamentales y profesionales UN ' 2` ازدياد عدد الطلبات المقدمة من الشركاء الحكوميين ومن الاختصاصيين للحصول على المعلومات والمنشورات التي أنتجها موئل الأمم المتحدة في مجال تنمية الاقتصاد الحضري ونظم تمويلها
    ii) Aumento del número de solicitudes de información y publicaciones del ONU-Hábitat sobre desarrollo económico de las ciudades y sistemas de financiación urbanos formuladas por asociados gubernamentales y profesionales UN ' 2` ازدياد عدد الطلبات المقدمة من الشركاء الحكوميين ومن الفنيين للحصول على المعلومات والمنشورات التي أنتجها موئل الأمم المتحدة في مجال تنمية الاقتصاد الحضري ونظم تمويلها
    Se ha establecido una secretaría en el Consejo de Seguridad Nacional, que incluye un grupo consultivo integrado por asociados internacionales, para supervisar la aplicación de la estrategia. UN وأنشئت ضمن مجلس الأمن القومي أمانة لرصد تنفيذ الاستراتيجية تضم فريقا استشاريا يتألف من شركاء دوليين.
    Como consecuencia de la creciente privatización, no sólo a nivel nacional, de las actividades estatales las organizaciones internacionales están integradas cada vez más por asociados de los sectores público y privado, tendencia que tendrá consecuencias para la responsabilidad internacional de esas organizaciones. UN ومع تزايد خصخصة أنشطة الدول، ليس على الصعيد الوطني فحسب، أصبحت المنظمات الدولية تتألف بصورة متزايدة من شركاء من القطاعين العام والخاص على حد سواء، وهو اتجاه سيرتب آثارا فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية لتلك المنظمات.
    En 2005 el ACNUR debió pasar a pérdidas y ganancias haberes líquidos por un total de 226.063 dólares en concepto de saldos incobrables adeudados por asociados en la ejecución de proyectos y de pérdidas de efectivo ocurridas en distintos lugares sobre el terreno. UN خلال عام 2005 اضطرت المفوضية إلى شطب أصول سائلة مجموعها 063 226 دولارا تتعلق بمبالغ مستحقة من شركاء منفذين وغير قابلة للاسترداد، وخسائر نقدية حدثت في مواقع ميدانية مختلفة.
    Indonesia apoyó el examen del desempeño de las organizaciones en el plano interno, pero no por asociados externos. UN وأعربت إندونيسيا عن دعمها لإجراء استعراض الأداء من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على الصعيد الداخلي، ولكن ليس من جانب شركاء خارجيين.
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que examinase la gestión de los recursos humanos en materia de reasentamiento obtenidos suministrados por asociados en la ejecución. UN 195- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تستعرض عملية إدارة الموارد البشرية التي يستعان بها عن طريق الشركاء المنفذين في مجال إعادة التوطين.
    Los recursos complementarios confiados al PNUD por asociados no bilaterales, como la Comisión Europea, el Banco Mundial y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria sumaron casi 1.300 millones de dólares. UN وبلغت الموارد غير الأساسية التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي الشركاءُ غير الثنائيين، مثل المفوضية الأوربية والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 1.3 بليون دولار تقريبا.
    En el caso del PNUMA, la Junta halló que no existían arreglos adecuados para obtener garantías de la administración respecto de los gastos incurridos por asociados en la ejecución relativos al Fondo Multilateral. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، خلص المجلس إلى أنه لم توضع الترتيبات الكافية التي تحقق استوثاق الإدارة من النفقات المتكبدة من جانب الشركاء المنفذين في إطار الصندوق المتعدد الأطراف.
    b El saldo de las asignaciones reservado para la ejecución de proyectos por asociados se basa en las obligaciones por liquidar comunicadas por estos asociados al 31 de diciembre de 2011. UN (ب) يستند رصيد الاعتماد المخصص للتنفيذ الذي يضطلع به الشركاء إلى الالتزامات غير المصفاة التي أبلغ عنها الشركاء المنفذون حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    No debe considerarse que esto implica una disminución de la parte de actividades realizadas directamente por asociados en la ejecución sino más bien un reflejo de la realidad de un entorno temporalmente no propicio para acuerdos de asociación a los efectos de la ejecución. UN وينبغي ألا يعتبر ذلك كهبوط لحصة الأنشطة التي اضطلع بها الشركاء المنفذون، بل بالأحرى كتعامل مع واقع بيئة لا تساعد مؤقتاً على وضع ترتيبات الشراكة لأغراض التنفيذ.
    Auditoría independiente de proyectos ejecutados por asociados UN المراجعة المستقلة للمشاريع التي ينفذها شركاء
    Con excepción de la consulta con los Estados partes organizada en Sion (Suiza) por el ACNUDH en mayo de 2011, todas las consultas fueron iniciadas y organizadas por asociados externos, como instituciones académicas o instituciones nacionales de derechos humanos, con el apoyo de sus gobiernos respectivos. UN 20 - وباستثناء المشاورات مع الدول الأطراف في مدينة سيون، التي نظمتها مفوضية حقوق الإنسان في أيار/مايو 2011، قام شركاء خارجيون بإجراء واستضافة جميع المشاورات الأخرى، مثل المؤسسات الأكاديمية أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وذلك بدعم من حكوماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more