"por cada niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكل طفل
        
    • عن كل طفل
        
    • مقابل كل طفل
        
    Por cada 100 adultos, hay unos 99 niños que deben ser mantenidos y educados, o sea, un adulto por cada niño dependiente. UN فلكل ٠٠١ شخص بالغ، يوجد نحو ٩٩ طفلاً يجب إعالتهم وتعليمهم، أي شخص بالغ واحد لكل طفل معال.
    Si nacen dos o más niños se paga la prestación por cada niño. UN وعند ولادة طفلين أو أكثر تُدفع اﻹعانة لكل طفل.
    En la actualidad, este Departamento paga 40 dólares al mes por cada niño destinado a centros residenciales. UN وفي الوقت الراهن، تدفع الإدارة 40 دولارا كل شهر لكل طفل يعيش في دار من هذه الدور السكنية.
    La rebaja equivale a 200 liras por cada niño que concurre a una escuela primaria y a 300 liras por cada estudiante de escuelas secundarias. UN ويبلغ مقدار هذا التخفيض 200 ل م عن كل طفل في المرحلة الابتدائية، و300 ل م عن كل تلميذ مداوم في المرحلة الثانوية.
    Gracias a otro programa, las madres que viven en la pobreza extrema reciben una transferencia mensual en efectivo por cada niño escolarizado. UN ومن خلال برنامج آخر، تحصل الأمهات اللاتي يعشن في فقر مدقع على تحويلات نقدية عن كل طفل يتعلم في المدارس.
    En cambio, en los países industrializados lo normal es que haya dos o tres adultos en edades económicamente productivas por cada niño dependiente. UN وعلى عكس ذلك، يكون للبلد الصناعي، بشكل نموذجي، شخصان بالغان أو ثلاثة في أعمار منتجة اقتصادياً مقابل كل طفل معال.
    Cuenten las marcas. Apuesto a que hay una por cada niño. Open Subtitles قم بعد العلامات أراهن بان هناك واحد لكل طفل
    Cada ciudad que arda, cada nación que caiga, por cada niño en la Tierra que grite: Open Subtitles كل مدينة ستحرق، كل أمة ستسقط لكل طفل من الأرض سيبكي
    En los casos de alumbramientos múltiples, a este período adicional de 30 días por cada niño nacido después del primero. UN وفي حالات الولادات المتعددة، تزداد هذه الفترة بفترة إضافية تبلغ ٣٠ يوما لكل طفل جديد )بعد اﻷول(.
    Dicha prestación tiene carácter universal, se concede por cada niño menor de 15 años o mayor de 15 años que asiste a la escuela y no ha contraído matrimonio pero ya no se aplica si ha cumplido 20 años. UN وهذا الاستحقاق ذو طابع عام، ويُمنح لكل طفل دون سن 15 عاما أو الطفل الذي يتجاوز عمره 15 عاما ويلتحق بمدرسة شاملة ولا يكون متزوجا، على ألا يسري ذلك لفترة أطول بعد بلوغ الشخص سن 20 عاما.
    Desde el 1° de abril de 2004, la pensión de asistencia social a los huérfanos aumentó a LTL 86 por cada niño. UN واعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2004 زيدت معاشات المساعدة الاجتماعية للأيتام إلى 86 ليتا لكل طفل.
    49. El subsidio de maternidad para las familias que tienen gemelos se ha aumentado al 300% de la pensión de jubilación mínima por cada niño. UN 49- ازدادت إعانة الأمومة المقدمة للأسر التي لها توائم بنسبة 300 في المائة من أدنى معاش تقاعدي، لكل طفل.
    por cada niño que se vea obligado a trabajar en los campos o en la industria, por cada niño que se vea forzado a portar un arma y no un libro, habremos arruinado su futuro y al mismo tiempo arruinado el nuestro. UN وأقول لكل طفل أجبر على العمل في الحقول أو المصانع ولكل طفل أجبر على حمل السلاح بدلا من الكتاب، إننا تخلينا عن مستقبلهم، وبقيامنا بذلك، تخلينا عن مستقبلنا.
    El gobierno le paga un sueldo mensual por cada niño que acoge, ¿no es así? Open Subtitles الحكومة تدفع لكِ راتباً شهرياً عن ... كل طفل تأوينه هنا، أليس كذلك؟
    iv) Licencia sin sueldo: Las funcionarias pueden solicitar hasta 4 años de licencia sin sueldo por cada niño menor de 4 años. UN ' 4` الإجازة من غير أجر: الموظفات المتزوجات أهل لأخذ إجازة من غير أجر لمدة أقصاها 4 سنوات عن كل طفل دون الرابعة من العمر.
    - Está establecido que los padres adoptivos que hayan adoptado a un niño perciben una subvención mensual equivalente a tres salarios mínimos por cada niño adoptado. UN - تقرر منح الوالدين الحاضنين اللذين يوافقان على تربية طفل بدلا شهريا يعادل ثلاثة أضعاف الأجر الأدنى عن كل طفل يكفلانه؛
    Las familias incluidas en el Programa reciben un subsidio mensual por cada niño que deje de trabajar; para ello, los niños y jóvenes deben asistir a la escuela en cursos ampliados que incluyen actividades deportivas, educativas y recreativas. UN وتحصل الأسر المشمولة في البرنامج على بدل شهري عن كل طفل يتم إخراجه من العمل؛ ولهذا الغرض، يتعين على الأطفال والمراهقين الالتحاق بالمدرسة، في ظل برنامج موسع، يتضمن الأنشطة الرياضية والتعليمية والاستجمامية.
    Una mujer con alto el nivel de instrucción empleada en el sector privado pierde aproximadamente el 5% del salario cada año de su vida por cada niño que tiene si cada vez toma un año de licencia de maternidad. UN والمرأة الحاصلة على تعليمٍ عالٍ التي تعمل في القطاع الخاص تخسر ما يقدّر بخمسة في المائة من مرتبها كل عام من حياتها عن كل واحد من أطفالها إذا أخذت إجازة أمومة لمدة سنة عن كل طفل.
    Anteriormente, sólo las funcionarias casadas podían solicitar hasta 4 años de licencia sin sueldo por cada niño menor de 4 años, mientras que ahora se puede conceder una licencia sin sueldo hasta por dos años tanto a los funcionarios como a las funcionarias que deseen ocuparse de sus hijos durante sus primeros años de formación. UN وفي السابق، كانت الموظفات المتزوجات هن فقط أهل لأربعة أيام إجازة من غير أجر عن كل طفل دون الرابعة من العمر أمّا، الآن يمكن منح الموظفين الذكور والموظفات إجازة من غير أجر تصل إلى سنتين عن كل حالة من حالات الرعاية للأطفال أثناء سنوات التكوين المبكّرة.
    Por otra parte, las estadísticas muestran que en el decenio pasado más de 1,5 millones de niños han muerto a causa de la guerra. por cada niño muerto hay otros tres heridos, debilitados o sicológicamente marcados. UN وكما تظهر اﻹحصاءات أن ٥,١ مليون طفل قد لقوا حتفهم خلال العقد الماضي كنتيجة مباشرة للحروب، وفي مقابل كل طفل قتل هناك ثلاثة آخرون أصيبوا بجروح، أو بضعف، أو جراح نفسية.
    En este último año, habrá 2,6 personas de edad por cada niño y más de una de cada tres personas tendrá 60 años o más. UN وبحلول ذلك الوقت، سيكون هناك 2.6 شخصا مسنا مقابل كل طفل واحد وسيكون عمر شخص واحد من كل ثلاثة أشخاص 60 عاما أو أكثر.
    De hecho, Alemania, Grecia, Italia y Japón ya tienen por lo menos 1,5 personas de 60 años o más por cada niño y, según las proyecciones, en 2050 Italia y España tendrán casi cuatro personas de edad por niño. UN وفي الواقع، يوجد بالفعل في ألمانيا، واليونان، وإيطاليا، واليابان 1.5 شخصا على الأقل يبلغ عمرهم 60 سنة أو أكثر مقابل كل طفل. وبحلول عام 2050 يتوقع أن يكون في كل من إيطاليا وإسبانيا نحو 4 من الأشخاص المسنين مقابل كل طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more