"por carretera desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • برا من
        
    • براً من
        
    • عن طريق البر من
        
    • النقل البري من
        
    • الطريق المؤدية من
        
    El gasoil iba a ser transportado por carretera desde el Iraq hasta Turquía. UN وكان من المفروض أن يُشحن زيت الديزل برا من العراق إلى تركيا.
    Además, gracias a los avances recientes del ECOMOG, los organismos también han evaluado las necesidades en algunas ciudades del norte, como Yele, a las cuales se puede llegar por carretera desde Bo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبسبب التقدم الذي أحرزه مؤخرا فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، قامت الوكالات بتقدير الاحتياجات في بضع مدن في الشمال، مثل ييلي، التي وصلت إليها برا من بو.
    Sin embargo, el acceso por carretera desde el sur se ha interrumpido y el Gobierno del Sudán solo ha expedido autorizaciones de vuelo y acreditaciones para fines de seguridad caso por caso, lo cual ha impedido una respuesta rápida. UN ومع ذلك، انقطع طريق الوصول برا من الجنوب ولا تقوم حكومة السودان بمنح تصاريح الطيران والتصاريح الأمنية إلا على أساس كل حالة على حدة، مما يعيق الاستجابات السريعة.
    Según el reclamante, los evacuados fueron llevados por carretera desde Kuwait y el Iraq a Jordania, donde permanecieron en campamentos administrados por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, antes de ser transportados por vía aérea a Tailandia. UN ويفيد المطالب أن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم نُقلوا براً من الكويت والعراق إلى الأردن حيث مكثوا في مخيمات تشرف عليها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قبل نقلهم جوا إلى تايلند.
    Los baluartes y posiciones del LURD sólo pueden reabastecerse por carretera desde los países vecinos de Guinea, Côte d ' Ivoire y tal vez Sierra Leona. UN ولا يمكن إعادة تموين معاقل ومواقع جبهة الليبريين المتحدين إلا عن طريق البر من غينيا وكوت ديفوار المجاورتين وربما من سيراليون أيضا.
    Entre ellos figuraba una propuesta de aumentar las entregas por carretera desde el noroeste de Uganda y Lokichokio reuniendo una flota de camiones y realizar un examen de las consecuencias que desde el punto de vista logístico y de costos tendría la utilización de un convoy ferroviario para distribuir alimentos a lo largo de la línea férrea de Wau. UN وشمل ذلك اقتراحا بزيادة عمليات النقل البري من شمال غرب أوغندا إلى لوكيشوكيو، وذلك بإنشاء أسطول من الشاحنات التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي واستعراض اﻵثار، من ناحية السوقيات والتكاليف، المترتبة على استخدام قافلة قاطرات لتوصيل اﻹمدادات الغذائية عن طريق خط السكة الحديدية إلى واو.
    Mombasa tendrá menos personal, pero no está prevista ninguna reducción debido a la necesidad de apoyar al sector 2 por carretera desde Kenya y de mantener la capacidad en un entorno de bajo riesgo como último recurso en caso de que se produzcan cambios repentinos en el entorno operacional de Somalia UN غير أنه لم يتقرر إجراء تقليص مادي بسبب الحاجة إلى دعم القطاع 2 برا من كينيا، والحفاظ على القدرات في بيئة قليلة المخاطر كخيار احتياطي في حالة وقوع تغييرات مفاجئة في بيئة العمل في الصومال.
    En 1994 fue preciso cancelar los planes de organizar el traslado por carretera desde Gorno-Badakhshan tras intensificarse las hostilidades a lo largo de la única ruta interior de repatriación disponible. UN وفي ١٩٩٤ تعين إلغاء خطط لتنظيم النقل برا من غورنو - بدخشان بسبب اﻷعمال العدوانية المكثفة على الطريق البري الوحيد للعودة.
    - El 8 de agosto se negó el permiso para que un funcionario de la Sección de Intereses de Cuba acompañara a la hija de René González en su viaje por carretera desde Miami, Florida, a Edgefield, Carolina del Sur. UN في 8 آب/أغسطس، منع موظف من قسم رعاية المصالح الكوبية من مرافقة إبنة رينيه غونزاليس للسفر برا من ميامي، فلوريدا إلى ادجفيلد، كارولينا الشمالية.
    La mayor parte de los turistas que llegan por carretera desde España van a pasar el día; los turistas que llegan por vía aérea proceden principalmente del Reino Unido; por vía marítima llegan sobre todo visitantes en ferry desde Marruecos y cruceros que hacen escala para pasar el día. UN ويتألف زوار جبل طارق أساسا من أشخاص قادمين برا من إسبانيا في رحلات ليوم واحد؛ ووافدين من المملكة المتحدة وخاصة من السياح عن طريق الجو؛ ووافدين عن طريق البحر بمن فيهم زائرون على متن عَبّارات قادمة من المغرب وعلى متن سفن سياحية زائرة ليوم واحد.
    El acceso por carretera desde la costa mejoró dramáticamente tras el acuerdo de cesación del fuego de 23 de febrero de 1994 entre los comandantes del Ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa Croata (S/1994/291, anexo). UN وتحسنت إمكانية الوصول برا من الساحل تحسنا كبيرا منذ اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ بين قادة جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي )S/1994/291، المرفق(.
    A raíz de varias reuniones celebradas con el ACNUR, la Secretaría y la UNAMSIL están estudiando atentamente las diversas posibilidades para el regreso de los refugiados de Guinea a Sierra Leona, incluida la posibilidad de repatriarlos por carretera desde Guinea a través del distrito de Kambia. UN 30 - وبعد عقد عدة اجتماعات مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تدرس الأمانة العامة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون دراسة متأنية مختلف الخيارات فيما يتعلق بعودة اللاجئين من غينيا إلى سيراليون، بما في ذلك إمكانية إعادتهم برا من غينيا عن طريق مقاطعة كامبيا.
    Como se señaló en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, el transporte de equipo por carretera desde Port Sudan hasta Darfur, unas 1.400 millas, demora en la actualidad una media de siete semanas (véase S/2008/304, párr. 15). UN وكما جاء في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن، فإن نقل المعدات برا من بورسودان إلى دارفور، أي على مسافة 400 1 ميل تقريبا، يستغرق سبعة أسابيع في المتوسط (انظر S/2008/304، الفقرة 15).
    Sin embargo, la intervención de la UNSOA en Mombasa en materia de infraestructura no cambiará en 2013/14 debido a la necesidad de apoyar al sector 2 por carretera desde Kenya y de mantener la capacidad en un entorno de bajo riesgo como último recurso en caso de que se produzcan cambios repentinos en el entorno operacional en Somalia. UN إلا أن أثر الهياكل الأساسية للمكتب في مومباسا خلال الفترة 2013/2014 بسبب الحاجة إلى دعم القطاع 2 برا من كينيا، وإلى الحفاظ على القدرات في بيئة منخفضة المخاطر لتكون خيارا يرجع إليه في حالة حدوث تغيرات مفاجئة في بيئة العمل في الصومال.
    Los gastos comprenden el fletamento (270.300 dólares), piezas de repuestos y reparaciones (1.988.300 dólares), municiones (169.600 dólares), transporte por carretera desde el Aeropuerto Internacional de Kampala a Kigali (300.000 dólares) y el transporte aéreo de piezas de repuesto, radios y demás equipo (1.045.700 dólares). UN وتشمل التكاليف رسـوم اﻹيجــار )٣٠٠ ٢٧٠ دولار( وقطـع الغيار والتجديد )٣٠٠ ٩٨٨ ١ دولار( والذخيرة )٦٠٠ ١٦٩ دولار( والنقل برا من مطار كمبالا الدولي إلى كيغالي )٠٠٠ ٣٠٠ دولار( والنقل الجوي لقطع الغيار وأجهزة اللاسلكي والمعدات اﻷخرى )٧٠٠ ٠٤٥ ١ دولار(.
    Como les sucedía a muchos otros países en desarrollo de tránsito, Benin tropezaba con grandes dificultades para asegurar la fluidez del tránsito de mercancías por carretera desde y hacia los países sin litoral del norte al oeste a causa del mal estado de la infraestructura vial en ciertas partes de la red de carreteras. UN وتواجه بنن، مثل غيرها من بلدان المرور العابر النامية الكثيرة، عددا من المشاكل في ضمان سلاسة تدفق عبور السلع براً من وإلى البلدان غير الساحلية في الشمال والغرب نظراً لسوء حالة الهياكل اﻷساسية القائمة للطرق في بعض أجزاء شبكة الطرق.
    La mayor parte de los turistas que llegan por carretera desde España van a pasar el día; los turistas que llegan por vía aérea proceden principalmente del Reino Unido; por vía marítima llegan sobre todo visitantes en ferry desde Marruecos y cruceros que hacen escala para pasar el día. UN ويتألف زوار جبل طارق أساساً من أشخاص قادمين براً من اسبانيا في رحلات ليوم واحد، ووافدين من المملكة المتحدة، وخاصة من السياحة عن طريق الجو، ووافدين عن طريق البحر، بمن فيهم زائرون على متن عبَّارات قادمة من المغرب، وعلى متن سفن سياحية زائرة ليوم واحد.
    Además, algunos artículos como el equipo de tecnología de la información y las comunicaciones y las piezas de repuesto para vehículos se envían a Abyei por carretera desde Entebbe, a través de Juba. UN وعلاوة على ذلك، تُجلب بضعة أصناف، منها معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وقطع غيار المركبات، عن طريق البر من عنتيبي مرورا بجوبا وحتى أبيي.
    Las armas fueron transportadas por carretera desde la frontera entre Somalia y Etiopía. Se utilizaron vehículos propiedad de Dhere, escoltados por milicianos y vehículos técnicos. UN وقيل إن الأسلحة نقلت عن طريق البر من الحدود الصومالية/الإثيوبية، واستخدمت في نقلها مركبات مملوكة لدهيري رافقتها ميليشياته وعرباته المدفعية.
    El comercio por carretera desde Ghana hacia el sur de Côte d ' Ivoire también ha aumentado, algo que, en opinión del Grupo, puede haber tenido efectos positivos para las finanzas de su administración del ex Presidente. UN 208 - كما زادت تجارة النقل البري من غانا إلى جنوب كوت ديفوار. ويعتقد الفريق بأنه من المرجح أن يكون لذلك أثر إيجابي على عمليات تمويل إدارة الرئيس السابق.
    El 31 de octubre también se restableció el acceso por carretera desde Abyei hasta Wau gracias al nuevo puente de Banton. UN كما تم منذ 31 تشرين الأول/أكتوبر وبفضل تغيير جسر بانتون فتح الطريق المؤدية من أبيي إلى واو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more