"por conducto de la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال الجمعية العامة
        
    • عن طريق الجمعية العامة
        
    • ومن خلال الجمعية العامة
        
    Por lo tanto, mi delegación considera que es el momento oportuno para que las Naciones Unidas, por conducto de la Asamblea General, aporten su contribución. UN ومن ثم، يرى وفد بلدي أن الوقت مناسب ﻷن تسهم اﻷمم المتحدة بنصيبها من خلال الجمعية العامة.
    Esa función compete a las Naciones Unidas, actuando por conducto de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, y a los distintos Estados. UN وأمر هذه المهمة الثانية متروك للأمم المتحدة، متصرفة من خلال الجمعية العامة ومجلس الأمن، ولفرادى الدول.
    Las excepciones son aquellas propuestas que modificarían la supervisión de los Estados Miembros por conducto de la Asamblea General. UN والاستثناءات هي تلك الاقتراحات التي ستؤدي إلى تعديل إشراف الدول الأعضاء من خلال الجمعية العامة.
    Debería hacerse una nueva exhortación a los Estados Miembros por conducto de la Asamblea General. UN ١٠ - ينبغي توجيه نداء آخر الى الدول اﻷعضاء عن طريق الجمعية العامة.
    Adjuntamos un memorando explicativo en que se destaca la importancia de esta conmemoración para toda la humanidad y la necesidad de que las Naciones Unidas se ocupen de la cuestión en su totalidad por conducto de la Asamblea General. UN وتجدون مرفقة طيه مذكرة تفسيرية تبيﱢن أهمية هذا الاحتفال بالنسبة للبشرية جمعاء وضرورة أن تقوم اﻷمم المتحدة بمعالجة هذه المسألة على نحو شامل عن طريق الجمعية العامة.
    Hay que reconocer que desde su establecimiento, como está claramente plasmado en el informe del Secretario General, las Naciones Unidas, por conducto de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, han impedido con éxito o resuelto varios conflictos letales en el mundo. UN بيد أنه لا بد من التسليم، كما أظهر ذلك بجلاء تقرير الأمين العام، أن الأمم المتحدة منذ تأسيسها، ومن خلال الجمعية العامة ومجلس الأمن، قد نجحت في منع نشوب عدد من الصراعات المهلكة في العالم أو في تسوية تلك الصراعات.
    Tiene que rendir cuentas ante todos los Miembros por conducto de la Asamblea General. UN وهي مسؤولة أمام العضوية بكاملها من خلال الجمعية العامة.
    Sin embargo, consideramos de fundamental importancia que en esta fase crítica la comunidad mundial manifieste su apoyo constante al proceso de paz por conducto de la Asamblea General. UN ومع ذلك، نعتبر أن من اﻷهميـــة الحيويـــة بمكان في هذه المرحلة الحرجة أن يعرب المجتمع الدولي عن دعمه المتواصل لعملية السلام من خلال الجمعية العامة.
    Por lo tanto, debemos habilitar a las Naciones Unidas -- por conducto de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social -- para que sirva de instrumento eficaz de multilateralismo, que es lo que constituye la esencia de su carácter. UN ويجب علينا لذلك تمكين الأمم المتحدة، من خلال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لتكون الأداة الفعالة لتعددية الأطراف، التي هي جوهر شخصيتها.
    La comunidad internacional, por conducto de la Asamblea General, ha reafirmado nuevamente los derechos inalienables del pueblo palestino y de la población árabe del Golán sirio ocupado y su soberanía y sus recursos naturales. UN مرة أخرى يعيد المجتمع الدولي من خلال الجمعية العامة تأكيده على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل بمواردهم الطبيعية.
    Seguimos creyendo que, juntos, debemos examinar la interpretación del Artículo 97 de la Carta con una mayor participación de los Estados Miembros, por conducto de la Asamblea General, en cuanto a la elección del Secretario General. UN وما زلنا نعتقد أنه ينبغي لنا معا أن ننظر في الكيفية التي ينبغي بها تفسير المادة 97 من الميثاق فيما يتعلق بزيادة مشاركة الدول الأعضاء في اختيار الأمين العام من خلال الجمعية العامة.
    Los Estados Miembros, por conducto de la Asamblea General y sus Comisiones Principales, y con el asesoramiento de comités de expertos y consultores, fijan las políticas y exigen que la administración rinda cuentas. UN وذكر أن الدول الأعضاء هي التي تقوم من خلال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، وبمشورة من لجان الخبراء واللجان الاستشارية بوضع السياسات وتحديد المساءلة الإدارية.
    1) La Participación activa y constante en las Naciones Unidas, por conducto de la Asamblea General y otros foros de las Naciones Unidas, o mediante los organismos y órganos de las Naciones Unidas, para la promoción de la paz y la seguridad internacionales; UN ' 1` المشاركة الفعالة والمتواصلة في الأمم المتحدة من خلال الجمعية العامة ومنتديات الأمم المتحدة الأخرى، أو من خلال وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها، في تعزيز السلام والأمن الدُوليين؛
    En consecuencia, es importante que el Consejo de Derechos Humanos y toda la comunidad internacional expresen, por conducto de la Asamblea General, su inquietud colectiva por la situación de los derechos humanos en general, y la cuestión de los secuestros en particular. UN ولذا فمن المهم أن يعرب مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي بأسره من خلال الجمعية العامة عن انشغال جماعي بشأن حالة حقوق الإنسان عموما ومسألة الاختطاف خصوصا.
    La comunidad internacional ha manifestado claramente su firme condena de esos actos por conducto de la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos y el Grupo de Amigos de Siria, que cuenta con una participación amplia y abundante. UN لقد أعرب المجتمع الدولي بوضوح عن إدانته الشديدة لتلك الأعمال، من خلال الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان ومجموعة أصدقاء في سوريا، التي تضم مشاركة كبيرة وعلى نطاق واسع.
    Al aprobar en diciembre de 1948 la Declaración Universal de los Derechos Humanos la comunidad internacional, por conducto de la Asamblea General de nuestra Organización, asumió, por primera vez en la historia de la humanidad, la responsabilidad de hacer conocer y defender los derechos humanos y de aceptar esta tarea como una obligación permanente. UN فباعتماد الاعلان العالمي لحقوق الانسان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨، تحمل المجتمع الدولي من خلال الجمعية العامة لمنظمتنا، مسؤولية نشر حقوق الانسان وانتصارها ﻷول مرة في تاريخ الانسانية.
    por conducto de la Asamblea General, la comunidad internacional ha reconocido el derecho al desarrollo como un derecho humano inalienable124. UN وقد اعترف المجتمع الدولي من خلال الجمعية العامة بالحق في التنمية باعتباره حقا من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف(124).
    El Sr. Kolosov se refirió a la posibilidad de presentar una solicitud a la Corte Internacional de Justicia, por conducto de la Asamblea General o del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a efectos de esa determinación. UN وأشار السيد كولوسوف إلى إمكانية تقديم طلب، عن طريق الجمعية العامة أو المفوض السامي لحقوق الإنسان، إلى محكمة العدل الدولية كيما تبت في الأمر.
    En apoyo de ese diálogo, habría que entablar relaciones más estrechas entre las Naciones Unidas, por conducto de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, y las instituciones de Bretton Woods, en particular el Comité Provisional del Fondo Monetario Internacional y el Comité de Desarrollo del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional. UN ودعما لهذا الحوار، ينبغي توثيق العلاقات بين اﻷمم المتحدة، عن طريق الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز، لا سيما اللجنة المؤقتة لصندوق النقد الدولي واللجنة اﻹنمائية التابعة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    :: El Consejo examinará todas las cuestiones o situaciones relacionadas con la protección y promoción de los derechos humanos y formulará recomendaciones al respecto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y hará recomendaciones normativas al sistema de las Naciones Unidas por conducto de la Asamblea General UN :: أن يناقش المجلس أي أمور أو حالات متصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ويقدم توصيات بشأنها إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كما يقدم توصيات بشأن السياسات إلى منظومة الأمم المتحدة عن طريق الجمعية العامة
    Hizo hincapié en que la Asamblea General tenía la función, conferida por la Carta, de supervisar las cuestiones que afectaban a la Secretaría y los recursos de la Organización. La colaboración entre los medios de comunicación y la Secretaría no podía reemplazar el requisito de la Carta de que la Secretaría informe a los Estados Miembros por conducto de la Asamblea General. UN وشدد على أن الجمعية العامة، بحكم الميثاق، لها دور في الإشراف على الأمور التي تمس الأمانة العامة وموارد المنظمة وأن التفاعل بين وسائط الإعلام والأمانة العامة لا يعفي الأمانة العامة من واجبها، بمقتضى الميثاق، في تقديم الإفادات للدول الأعضاء، عن طريق الجمعية العامة.
    Se señaló, además, que si el objetivo de un instrumento internacional era promover una mejor cooperación y coordinación, y formular recomendaciones a ese fin, esas medidas se podrían adoptar por conducto de los organismos existentes, incluidos los órganos regionales y sectoriales mismos y por conducto de la Asamblea General. UN ولوحظ كذلك أنه إذا كان الغرض من وضع صك دولي هو التشجيع على تعزيز التعاون والتنسيق، ووضع توصيات تحقيقاً لتلك الغاية، فيمكن اتخاذ تلك المبادرات من خلال الهيئات القائمة، بما في ذلك الهيئات الإقليمية والقطاعية نفسها ومن خلال الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more